Текст и перевод песни Paulie Garand feat. Kenny Rough & Beef - Buscemi
Řikej
mi
Steve
Buscemi
rhymes
furt
to
střílim,
Зовите
меня
Стивом
Бушеми,
рифмы
я
продолжаю
снимать,
Kruhy
pod
vočima
jak
černý
pásky,
Круги
под
глазами
в
виде
черной
ленты,
Charisma
a
opálená
fotka
na
hrázi,
Харизма
и
загорелая
фотография
на
набережной,
Nejedu
fake
ani
módy,
Я
не
поддаюсь
фальши
или
моде,
Jedu
od
píky
berle
a
kódy,
Я
иду
от
вершин
к
костылям
и
кодам,
Baví
mě
fashion,
proto
fušuju
do
módy,
Мне
нравится
мода,
вот
почему
я
увлекаюсь
модой,
Pro
svý
dál
pěju
ódy.
Я
пою
оду
своему
народу.
MC's
tahaj
místo
kačerů
guny,
MC's
drag
вместо
Гуны
уток,
Downův
syndrom,
epileptik
je
to
funny,
Синдром
Дауна,
эпилепсия
- это
забавно,
A
je
to
strašnej
smrad,
buďto
si
neser
do
huby,
И
это
чертовски
воняет.,
Nebo
si
měň
pleny.
Или
смени
подгузник.
Jsem
Zuco
jak
Danny,
Я
Зуко,
как
Дэнни,
Grázl
v
bandě
a
magnet
na
feny,
Бандит
в
банде
и
магнит
для
сучек,
Koženej
křivák,
mám
cígo
za
uchem
Gucci
parfém.
Кожаный
мошенник,
у
меня
за
ухом
сигара
от
духов
"Гуччи".
Svítim
na
cestu
a
držim
louč,
Я
освещаю
дорогу
и
держу
в
руках
факел,
Je
to
kolotoč
světa
a
já
jsem
kouč.
Это
карусель
мира,
и
я
тренер.
Jsme
tuláci,
blázni
a
fádní
psi,
Мы
бродяги,
дураки
и
серые
собаки,
Co
štěkaj
nocí
když
každej
spí.
Как
они
лают
по
ночам,
когда
все
спят.
A
jsem
furt
stejnej
mám,
♪ И
я
все
тот
же
♪,
čas
hrotit
skills
a
tak
to
dělám,
время
давать
советы,
и
вот
как
я
это
делаю,
Jsem
patriot
už
je
pozdě
na
útěk,
Я
патриот,
бежать
уже
слишком
поздно.,
Komnaty,
kápě
a
do
uší
Wu
tang.
Камеры,
капюшоны
и
уши
Ву
Тана.
A
nebe
nad
městem,
И
небо
над
городом,
V
kotlině
snů
voní
deštěm,
В
чаше
грез
пахнет
дождем,
Kotvíme
v
káře,
Мы
стоим
на
якоре
в
вагоне.,
Parkáč
záře,
Паркер
свечение,
Ještěd,
hory
a
oblaka
kouře,
Йештед,
горы
и
облака
дыма,
Jsem
z
LBC,
Я
из
Лос-Анджелеса,
Vlajka
týmu
hrdě
dál
visí,
Флаг
команды
с
гордостью
продолжает
висеть,
Procházim
už
asi
stou
misí,
Я
участвовал
примерно
в
100
миссиях.,
Furt
plno
životů
a
tisíc
vizí.
Все
еще
полный
жизней
и
тысячи
видений.
Stojim
v
kapuci,
ve
městě
sám,
Я
стою
на
капоте,
один
в
городе,
Vlci
jsou
kolem
já
se
schovávám,
Волки
вокруг,
я
прячусь,
Jsem
zvláštní
typ,
introvert,
Я
странный
тип,
интроверт,
Ale
když
leju
alk
tak
zapálim
byt,
Но
если
я
налью
алк,
то
подожгу
квартиру.,
Mám
dvě
duše
řikám
jim
Hank
a
Beef,
У
меня
есть
две
души,
я
называю
их
Хэнк
и
Биф.,
Temno
a
světlo
žádný
tajemství,
Тьма
и
свет
никакой
тайны,
Ale
všechno
co
mám
je
mý
poselství,
Но
все,
что
у
меня
есть,
- это
мое
послание,
Texty
co
píšu
mě
držej
nad
zemí,
То,
что
я
пишу,
отрывает
меня
от
земли,
A
pořád
střílim
svý
slova,
И
я
все
еще
стреляю
своими
словами,
Každej
den
pořád
znova
dokola,
Каждый
день,
снова
и
снова,
Koloběh
života
mi
vnucuje
komat,
Круговорот
жизни
приводит
меня
в
коматозное
состояние,
Snažim
se
zůstat
pevně
na
svejch
nohách.
Я
пытаюсь
твердо
стоять
на
ногах.
A
občas
odletim
pryč,
И
иногда
я
улетаю,
Když
všude
je
dým
a
já
v
oblacích,
Когда
повсюду
дым,
а
я
витаю
в
облаках.,
Vytuhlej
ksicht
a
kolem
město
co
spí,
С
застывшим
лицом
и
вокруг
спящего
города,
Já
sedim
sám
dívám
se
na
měsíc,
Я
сижу
один
и
смотрю
на
луну,
Jsem
celej
v
černym
jako
Johnny
Cash,
Я
весь
в
черном,
как
Джонни
Кэш,
Místo
kejtry
mám
ale
v
uších
beat,
Но
вместо
кейтры
у
меня
в
ушах
стучит,
Tužka
a
blok
a
v
něm
slova
mý,
Карандаш
и
блокнот,
а
на
нем
слова
"мой,
Noc
město,
měsíc,
mír.
Ночной
город,
луна,
покой.
A
nebe
nad
městem,
И
небо
над
городом,
V
kotlině
snů
voní
deštěm,
В
чаше
грез
пахнет
дождем,
Kotvíme
v
káře,
Мы
стоим
на
якоре
в
вагоне.,
Parkáč
záře,
Паркер
свечение,
Ještěd,
hory
a
oblaka
kouře,
Йештед,
горы
и
облака
дыма,
Jsem
z
LBC,
Я
из
Лос-Анджелеса,
Vlajka
týmu
hrdě
dál
visí,
Флаг
команды
с
гордостью
продолжает
висеть,
Procházim
už
asi
stou
misí,
Я
участвовал
примерно
в
100
миссиях.,
Furt
plno
životů
a
tisíc
vizí.
Все
еще
полный
жизней
и
тысячи
видений.
Život
jsou
pekařský
káry,
Жизнь
- это
тележка
с
хлебобулочными
изделиями,
Co
jedou
nohou
narvat
chřtány,
Что
идут
ноги
нарвать
глотки,
Bez
nároků
na
fame,
Без
претензий
на
славу,
Bez
nároku
leštit
chain,
Никаких
претензий
к
польской
цепочке,
Syrový
dny,
pohledy
za
zenit,
Сырые
дни,
виды
за
пределами
зенита,
Bez
námitek
projít
se
po
holý
zemi,
Идите
без
сопротивления
по
голой
земле,
Uhulený
dlažební
kostky
koktaj,
Коктейль
из
копченого
булыжника,
Soustrast
za
všechny
co
jsou
moc
high.
Соболезную
всем
тем,
кто
находится
слишком
высоко.
Furt
na
bitevnim
poli,
Все
еще
на
поле
боя,
Jste
na
přídi
mý
lodi,
Ты
на
носу
моего
корабля.,
Problémy
visej
ve
skříni
jak
moli,
Проблемы
висят
в
шкафу,
как
мотыльки,
Na
mole
stojim,
mole
nebo
holi,
На
родинке
я
стою,
крот
или
холи,
Je
to
ventil
píšu
moře
slov,
Это
клапан,
я
пишу
море
слов.,
únik
z
místa
kam
dopadá
molotov,
побег
с
того
места,
где
падает
Молотов,
Vítejte
v
další
fázi,
Добро
пожаловать
на
следующий
этап,
Patřim
sem
jako
kytka
do
vázy,
Я
принадлежу
этому
месту,
как
цветок
в
вазе.,
Letmý
úsměvy,
vyčichlej
beer,
Мимолетные
улыбки,
нюхательное
пиво,
Letim
nocí
black
netopýr,
Летящая
сквозь
ночи
черная
летучая
мышь,
žádnej
klaun
fakt
baletim,
никакой
клоун
на
самом
деле
не
балетим,
Líbáš
náledí
já
piruetim,
Ты
целуешь
лед,
я
пирую,
Ksicht
jak
Buscemi,
Лицо,
как
у
Бушеми,
Hraju
svou
roli,
Я
играю
свою
роль,
Navěk
strejda
Nucky,
Дядя
Наки
навсегда,
Mý
slova
nejdou
upálit,
Мои
слова
не
горят,
Ukřižovat
ani
chytit,
jsem
v
dáli.
Распни
или
поймай,
я
нахожусь
на
расстоянии.
A
nebe
nad
městem,
И
небо
над
городом,
V
kotlině
snů
voní
deštěm,
В
чаше
грез
пахнет
дождем,
Kotvíme
v
káře,
Мы
стоим
на
якоре
в
вагоне.,
Parkáč
záře,
Паркер
свечение,
Ještěd,
hory
a
oblaka
kouře,
Йештед,
горы
и
облака
дыма,
Jsem
z
LBC,
Я
из
Лос-Анджелеса,
Vlajka
týmu
hrdě
dál
visí,
Флаг
команды
с
гордостью
продолжает
висеть,
Procházim
už
asi
stou
misí,
Я
участвовал
примерно
в
100
миссиях.,
Furt
plno
životů
a
tisíc
vizí.
Все
еще
полный
жизней
и
тысячи
видений.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pavel Harant, Marek Nemec, Krystof Peuker
Альбом
Molo
дата релиза
01-03-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.