Текст и перевод песни Paulie Garand feat. Kenny Rough & Beef - Buscemi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Řikej
mi
Steve
Buscemi
rhymes
furt
to
střílim,
Зови
меня
Стив
Бушеми,
рифмы
всё
ещё
строчу,
Kruhy
pod
vočima
jak
černý
pásky,
Круги
под
глазами,
как
чёрные
полосы,
Charisma
a
opálená
fotka
na
hrázi,
Харизма
и
загорелое
фото
на
дамбе,
Nejedu
fake
ani
módy,
Не
гонюсь
за
фальшью
и
модой,
Jedu
od
píky
berle
a
kódy,
Иду
с
нуля,
костыли
и
коды,
Baví
mě
fashion,
proto
fušuju
do
módy,
Меня
привлекает
мода,
поэтому
балуюсь
ею,
Pro
svý
dál
pěju
ódy.
Своим
братьям
пою
оды.
MC's
tahaj
místo
kačerů
guny,
MC
достают
пушки
вместо
уток,
Downův
syndrom,
epileptik
je
to
funny,
Синдром
Дауна,
эпилепсия
– это
забавно,
A
je
to
strašnej
smrad,
buďto
si
neser
do
huby,
И
это
ужасная
вонь,
либо
не
сри
в
рот,
Nebo
si
měň
pleny.
Либо
меняй
подгузники.
Jsem
Zuco
jak
Danny,
Я
Зуко,
как
Дэнни,
Grázl
v
bandě
a
magnet
na
feny,
Крутой
парень
в
банде
и
магнит
для
женщин,
Koženej
křivák,
mám
cígo
za
uchem
Gucci
parfém.
Кожаная
куртка,
сигарета
за
ухом,
парфюм
Gucci.
Svítim
na
cestu
a
držim
louč,
Освещаю
путь
и
держу
факел,
Je
to
kolotoč
světa
a
já
jsem
kouč.
Это
карусель
мира,
а
я
кучер.
Jsme
tuláci,
blázni
a
fádní
psi,
Мы
бродяги,
безумцы
и
скучные
псы,
Co
štěkaj
nocí
když
každej
spí.
Что
лают
ночью,
когда
все
спят.
A
jsem
furt
stejnej
mám,
И
я
всё
тот
же,
čas
hrotit
skills
a
tak
to
dělám,
Время
оттачивать
навыки,
и
я
это
делаю,
Jsem
patriot
už
je
pozdě
na
útěk,
Я
патриот,
уже
поздно
бежать,
Komnaty,
kápě
a
do
uší
Wu
tang.
Комнаты,
капли
и
в
ушах
Wu-Tang.
A
nebe
nad
městem,
И
небо
над
городом,
V
kotlině
snů
voní
deštěm,
В
долине
грёз
пахнет
дождём,
Kotvíme
v
káře,
Мы
стоим
в
тачке,
Parkáč
záře,
Парковочные
огни,
Ještěd,
hory
a
oblaka
kouře,
Ештед,
горы
и
облака
дыма,
Vlajka
týmu
hrdě
dál
visí,
Флаг
команды
гордо
реет,
Procházim
už
asi
stou
misí,
Прохожу
уже,
наверное,
сотую
миссию,
Furt
plno
životů
a
tisíc
vizí.
Всё
ещё
полон
жизни
и
тысячи
видений.
Stojim
v
kapuci,
ve
městě
sám,
Стою
в
капюшоне,
в
городе
один,
Vlci
jsou
kolem
já
se
schovávám,
Волки
вокруг,
я
прячусь,
Jsem
zvláštní
typ,
introvert,
Я
странный
тип,
интроверт,
Ale
když
leju
alk
tak
zapálim
byt,
Но
когда
пью,
то
могу
спалить
квартиру,
Mám
dvě
duše
řikám
jim
Hank
a
Beef,
У
меня
две
души,
я
зову
их
Хэнк
и
Биф,
Temno
a
světlo
žádný
tajemství,
Тьма
и
свет,
никаких
секретов,
Ale
všechno
co
mám
je
mý
poselství,
Но
всё,
что
у
меня
есть,
— это
моё
послание,
Texty
co
píšu
mě
držej
nad
zemí,
Тексты,
что
я
пишу,
держат
меня
над
землёй,
A
pořád
střílim
svý
slova,
И
я
всё
ещё
стреляю
своими
словами,
Každej
den
pořád
znova
dokola,
Каждый
день,
снова
и
снова,
Koloběh
života
mi
vnucuje
komat,
Круговорот
жизни
вгоняет
меня
в
кому,
Snažim
se
zůstat
pevně
na
svejch
nohách.
Стараюсь
твёрдо
стоять
на
ногах.
A
občas
odletim
pryč,
И
иногда
я
улетаю
прочь,
Když
všude
je
dým
a
já
v
oblacích,
Когда
повсюду
дым,
а
я
в
облаках,
Vytuhlej
ksicht
a
kolem
město
co
spí,
Обдолбанное
лицо
и
вокруг
спящий
город,
Já
sedim
sám
dívám
se
na
měsíc,
Я
сижу
один,
смотрю
на
луну,
Jsem
celej
v
černym
jako
Johnny
Cash,
Я
весь
в
чёрном,
как
Джонни
Кэш,
Místo
kejtry
mám
ale
v
uších
beat,
Но
вместо
гитары
в
ушах
бит,
Tužka
a
blok
a
v
něm
slova
mý,
Ручка
и
блокнот,
а
в
нём
мои
слова,
Noc
město,
měsíc,
mír.
Ночь,
город,
луна,
мир.
A
nebe
nad
městem,
И
небо
над
городом,
V
kotlině
snů
voní
deštěm,
В
долине
грёз
пахнет
дождём,
Kotvíme
v
káře,
Мы
стоим
в
тачке,
Parkáč
záře,
Парковочные
огни,
Ještěd,
hory
a
oblaka
kouře,
Ештед,
горы
и
облака
дыма,
Vlajka
týmu
hrdě
dál
visí,
Флаг
команды
гордо
реет,
Procházim
už
asi
stou
misí,
Прохожу
уже,
наверное,
сотую
миссию,
Furt
plno
životů
a
tisíc
vizí.
Всё
ещё
полон
жизни
и
тысячи
видений.
Život
jsou
pekařský
káry,
Жизнь
– это
пекарские
фургоны,
Co
jedou
nohou
narvat
chřtány,
Что
едут
ногой
в
глотку,
Bez
nároků
na
fame,
Без
претензий
на
славу,
Bez
nároku
leštit
chain,
Без
претензий
на
полировку
цепи,
Syrový
dny,
pohledy
za
zenit,
Сырые
дни,
взгляды
за
зенит,
Bez
námitek
projít
se
po
holý
zemi,
Без
возражений
пройтись
по
голой
земле,
Uhulený
dlažební
kostky
koktaj,
Обкуренные,
булыжники
бормочут,
Soustrast
za
všechny
co
jsou
moc
high.
Соболезную
всем,
кто
слишком
накурен.
Furt
na
bitevnim
poli,
Всё
ещё
на
поле
боя,
Jste
na
přídi
mý
lodi,
Вы
на
носу
моего
корабля,
Problémy
visej
ve
skříni
jak
moli,
Проблемы
висят
в
шкафу,
как
моль,
Na
mole
stojim,
mole
nebo
holi,
Стою
на
пирсе,
пирс
или
палки,
Je
to
ventil
píšu
moře
slov,
Это
вентиль,
я
пишу
море
слов,
únik
z
místa
kam
dopadá
molotov,
Побег
из
места,
куда
падает
коктейль
Молотова,
Vítejte
v
další
fázi,
Добро
пожаловать
в
следующую
фазу,
Patřim
sem
jako
kytka
do
vázy,
Я
принадлежу
сюда,
как
цветок
в
вазе,
Letmý
úsměvy,
vyčichlej
beer,
Лёгкие
улыбки,
выдохшееся
пиво,
Letim
nocí
black
netopýr,
Лечу
ночью,
чёрная
летучая
мышь,
žádnej
klaun
fakt
baletim,
Никакой
клоун,
правда,
кружусь,
Líbáš
náledí
já
piruetim,
Ты
целуешь
лёд,
я
делаю
пируэт,
Ksicht
jak
Buscemi,
Лицо
как
у
Бушеми,
Hraju
svou
roli,
Играю
свою
роль,
Navěk
strejda
Nucky,
Навеки
дядя
Наки,
Mý
slova
nejdou
upálit,
Мои
слова
не
сжечь,
Ukřižovat
ani
chytit,
jsem
v
dáli.
Не
распять
и
не
поймать,
я
вдали.
A
nebe
nad
městem,
И
небо
над
городом,
V
kotlině
snů
voní
deštěm,
В
долине
грёз
пахнет
дождём,
Kotvíme
v
káře,
Мы
стоим
в
тачке,
Parkáč
záře,
Парковочные
огни,
Ještěd,
hory
a
oblaka
kouře,
Ештед,
горы
и
облака
дыма,
Vlajka
týmu
hrdě
dál
visí,
Флаг
команды
гордо
реет,
Procházim
už
asi
stou
misí,
Прохожу
уже,
наверное,
сотую
миссию,
Furt
plno
životů
a
tisíc
vizí.
Всё
ещё
полон
жизни
и
тысячи
видений.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pavel Harant, Marek Nemec, Krystof Peuker
Альбом
Molo
дата релиза
01-03-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.