Текст и перевод песни Paulie Garand feat. Kenny Rough & Marcell - Periferie (feat. Marcell)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Periferie (feat. Marcell)
Periphery (feat. Marcell)
Nebe
je
šedivý
jako
to
kafe
z
kantýn
The
sky
is
grey
like
the
coffee
from
the
canteen
Okapy
přetejkaj
i
když
tu
není
Londýn
Gutters
overflow
even
though
it's
not
London
Ztrhaný
stromy
se
pod
větrem
klaněj
furt
níž
Weary
trees
bow
lower
and
lower
under
the
wind
A
moje
oči
se
otáčej
vzhůru
jak
kříž
And
my
eyes
turn
upwards
like
a
cross
Píšu
ty
řádky,
ale
nevim
komu
jsem
blíž
I
write
these
lines,
but
I
don't
know
who
I'm
closer
to
Všem
a
přesto
nikomu,
zámek
co
nemá
klíč
Everyone
and
yet
no
one,
a
lock
without
a
key
Nebo
jak
Kavkův
chtíč
plnej
kouzel
Or
like
Kafka's
desire
full
of
magic
Pana
Ká,
proměnit
se
v
brouka,
neopustit
postel
Mr.
K,
to
turn
into
a
beetle,
not
to
leave
the
bed
A
sledovat
flekatej
strop
And
watch
the
stained
ceiling
Mokrej
jako
buchty,
co
tečou
jako
brod
Wet
like
buns,
flowing
like
a
ford
A
já
se
vláčim
přes
mělčiny
deprese
And
I
drag
myself
through
the
shallows
of
depression
A
všechny
stíny
mojí
duše
až
na
bod
And
all
the
shadows
of
my
soul
to
the
point
Dvě
rezavý
továrny
jen
vyfukojou
kouř
Two
rusty
factories
just
blow
out
smoke
Ve
kterým
se
ztrácim,
tam
je
moje
poušť
In
which
I
get
lost,
there
is
my
desert
Kde
to
pouštim
ze
sebe
jak
Douglas
Where
I
let
it
out
of
me
like
Douglas
Přepne
mi
chaos,
potřeba
vylejt
stres
Chaos
overwhelms
me,
the
need
to
pour
out
stress
Tužka
a
papír,
slova
a
beat
jsou
jak
psycholog
Pencil
and
paper,
words
and
beat
are
like
a
psychologist
Chodim
s
nima
až
na
okraj
města
víst
dialog
I
walk
with
them
to
the
edge
of
the
city
to
have
a
dialogue
Viset
nad
propastí,
už
budu
asi
cvok
To
hang
over
the
abyss,
I'll
probably
be
crazy
Jako
John
Coffey
vypustím
to
zlo
a
uvadnu
do
mdlob
Like
John
Coffey
I'll
let
go
of
the
evil
and
faint
Kde
jsou
mí
boys,
kdepak
jsou,
jsou
Where
are
my
boys,
where
are
they,
are
they
Kde
jsou
mí
boys,
kdepak
jsou,
jsou
Where
are
my
boys,
where
are
they,
are
they
Kde
jsou
mí
boys,
kdepak
jsou,
jsou
Where
are
my
boys,
where
are
they,
are
they
Pustil
bych
je
do
svý
hlavy
uklidit
tu
spoušť.
I
would
let
them
into
my
head
to
clean
up
the
mess.
Nebe
je
špinavý,
jako
ta
voda
z
nádobí
The
sky
is
dirty,
like
the
water
from
the
dishes
Ruce
mi
čouhaj
z
pod
mý
bundy
jak
smích
My
hands
stick
out
from
under
my
jacket
like
laughter
Přízraky
na
chůdách
dupou
po
kostkách
Ghosts
on
stilts
stomp
on
the
cobblestones
Na
kterejch
v
mrazu
roztál
všechen
sníh
On
which
all
the
snow
melted
in
the
cold
Co
jsem
chtěl
vzít
a
svíst
se
na
něm
do
pekel
What
I
wanted
to
take
and
ride
on
it
to
hell
Navždy
z
těch
míst,
kde
píst
už
plně
vysyčel
Forever
from
those
places,
where
the
piston
has
completely
hissed
Vytyčil
jsem
si
cestu
I
marked
out
my
path
Po
který
jsem
ale
postupně
sešel
níž
na
dno
On
which
I
gradually
descended
to
the
bottom
Jako
Jacq
Brel
Like
Jacq
Brel
Víno
a
šanson,
problémy
Wine
and
chanson,
problems
řvu
jako
klakson
lodí
na
břehu
Senny
I
roar
like
the
horn
of
ships
on
the
banks
of
the
Seine
Popouštim
scénu
I
release
the
scene
Mý
slova
jsou
vyrytý
všude
kolem
do
zdí
jako
rébus
My
words
are
engraved
everywhere
around
me
on
the
walls
like
a
rebus
Z
něj
nebyl
jsem
Bohem,
jsem
bohém
I
was
not
a
God,
I
am
a
bohemian
Já
nebyl
jsem
Bohem,
jsem
bohém
I
was
not
a
God,
I
am
a
bohemian
Já
nebyl
jsem
Bohem,
jsem
bohém
I
was
not
a
God,
I
am
a
bohemian
Já
svojí
duši
vykoupil
jsem,
sbohem.
I
redeemed
my
soul,
goodbye.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcel Prochazka, Pavel Harant
Альбом
DANK
дата релиза
30-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.