Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Molotov (feat. Rest)
Molotow (feat. Rest)
Těžko
se
mi
usíná
jak
slyšim
svět
křičet
Es
fällt
mir
schwer
einzuschlafen,
wie
ich
die
Welt
schreien
höre
Zvuky
města
se
odrážej
od
zdi
jak
bičem
Die
Geräusche
der
Stadt
prallen
von
der
Wand
ab
wie
mit
einer
Peitsche
Tyhle
dny
se
pronesou,
láska
je
pryč
Diese
Tage
schleppen
sich
dahin,
die
Liebe
ist
weg
Vidim
svět,
dál
je
hořet,
nezbylo
nic
Ich
sehe
die
Welt,
sie
brennt
weiter,
nichts
ist
geblieben
Ohli
jsme
ho
moc,
jeden
velkej
kolotoč
Wir
haben
sie
zu
sehr
gebogen,
ein
großes
Karussell
Stromy
padaly
jak
hlavy,
místo
míru
molotov
Bäume
fielen
wie
Köpfe,
statt
Frieden
ein
Molotow
A
to
byla
ta
past,
krásný
veliký
ryby
pak
v
moři
žerou
plast
Und
das
war
die
Falle,
schöne
große
Fische
fressen
dann
im
Meer
Plastik
Tak
co,
dělá
ti
to
slast
Na
und,
bereitet
es
dir
Vergnügen
Vidět
Zemi
kvůli
chamtivosti
umírat
Die
Erde
wegen
Gier
sterben
zu
sehen
Fuck,
lidi
pohltil
materiál
Fuck,
die
Leute
wurden
vom
Materiellen
verschluckt
Už
jen
část
populace
vědí
radost
v
tom,
co
je
v
nás
Nur
noch
ein
Teil
der
Bevölkerung
weiß
Freude
in
dem
zu
finden,
was
in
uns
ist
Něco
visí
na
nás,
jeden
velkej
balast
Etwas
hängt
an
uns,
eine
große
Last
Mamo
nás
rozděluje
do
kast
Mama
teilt
uns
in
Kasten
ein
My
modlíme
se
za
mír
Wir
beten
für
Frieden
Zatím
co
tahle
generace
nevidí
dál
než
za
gear.
Während
diese
Generation
nicht
weiter
sieht
als
bis
zum
Gear.
Mícháme
molotov
Wir
mischen
Molotow
Házíme
molotov
Wir
werfen
Molotow
Hoří
tam
molotov
Dort
brennt
ein
Molotow
Už
bylo
plno
slov
Es
gab
schon
viele
Worte
Netvoříme
to
zlo.
Wir
erschaffen
dieses
Böse
nicht.
Mícháme
molotov
Wir
mischen
Molotow
Házíme
molotov
Wir
werfen
Molotow
Hoří
tam
molotov
Dort
brennt
ein
Molotow
Už
bylo
plno
slov
Es
gab
schon
viele
Worte
Netvoříme
to
zlo.
Wir
erschaffen
dieses
Böse
nicht.
Žijeme
ve
světě,
kde
se
fízlů
bojíš
víc
Wir
leben
in
einer
Welt,
wo
du
dich
vor
den
Bullen
mehr
fürchtest
Než
vrahů
a
zlodějů
a
morální
kýč
Als
vor
Mördern
und
Dieben
und
moralischem
Kitsch
Žijeme
tam,
kde
se
stále
řeší
rasa
Wir
leben
dort,
wo
immer
noch
die
Rasse
diskutiert
wird
Kde
je
nevraživost
cíl,
zabíjí
se
pro
kus
masa
Wo
Feindseligkeit
das
Ziel
ist,
man
tötet
für
ein
Stück
Fleisch
Barvu
si
nevybereš,
přesto
by
tě
chtěli
vidět
viset
Deine
Hautfarbe
wählst
du
nicht
aus,
trotzdem
wollen
sie
dich
hängen
sehen
Smyčka
zla
se
točí
kolem
jako
laso
Die
Schlinge
des
Bösen
dreht
sich
herum
wie
ein
Lasso
Krade
se
styl
El
Paso
Stil
wird
geklaut,
El
Paso
Svoboda
je
drahá,
ale
slávu
si
tu
koupíš
za
pár
pesos
Freiheit
ist
teuer,
aber
Ruhm
kaufst
du
dir
hier
für
ein
paar
Pesos
Vidim
leccos,
lidi
jsou
zuřiví
a
hloupí
Ich
sehe
so
manches,
die
Leute
sind
wütend
und
dumm
Chtěj
vysoký
zdi
a
obnovit
to
ghetto
Sie
wollen
hohe
Mauern
und
das
Ghetto
wiederherstellen
A
politici
chtěj
uzavřít
hranice
Und
Politiker
wollen
die
Grenzen
schließen
A
vrátit
nás
do
těch
bolševickejch
metod
Und
uns
zu
diesen
bolschewistischen
Methoden
zurückbringen
Není
to
med,
ale
láva
co
se
sune
níž
Es
ist
kein
Honig,
sondern
Lava,
die
sich
nach
unten
schiebt
Skrz
lesy
k
tobě
domů,
nepomůže
skrýš
Durch
Wälder
zu
dir
nach
Hause,
ein
Versteck
hilft
nicht
A
co
pomůže
víš
Und
was
hilft,
weißt
du
Nebudem
jiný,
jedině
srovnat
nás
se
zemí.
Wir
werden
nicht
anders
sein,
nur
wenn
man
uns
dem
Erdboden
gleichmacht.
Mícháme
molotov
Wir
mischen
Molotow
Házíme
molotov
Wir
werfen
Molotow
Hoří
tam
molotov
Dort
brennt
ein
Molotow
Už
bylo
plno
slov
Es
gab
schon
viele
Worte
Netvoříme
to
zlo.
Wir
erschaffen
dieses
Böse
nicht.
Mícháme
molotov
Wir
mischen
Molotow
Házíme
molotov
Wir
werfen
Molotow
Hoří
tam
molotov
Dort
brennt
ein
Molotow
Už
bylo
plno
slov
Es
gab
schon
viele
Worte
Netvoříme
to
zlo.
Wir
erschaffen
dieses
Böse
nicht.
Nechci
moralizovat,
já
chci
jen
konat
Ich
will
nicht
moralisieren,
ich
will
nur
handeln
Nechci
dál
polemizovat
na
téma
doba
Ich
will
nicht
weiter
über
das
Thema
Zeit
polemisieren
Prej
nějak
bylo,
nějak
bude,
tupý
slova
Angeblich
war
es
irgendwie,
irgendwie
wird
es
sein,
stumpfe
Worte
Blížíme
se
do
kola
Wir
nähern
uns
der
Runde
Ve
kterým
naše
Země
dostane
knockout
In
der
unsere
Erde
einen
Knockout
erleidet
Nemluvim
shora
nebo
zdola
Ich
spreche
nicht
von
oben
oder
unten
Hořim
jako
oheň
a
teču
jako
voda
Ich
brenne
wie
Feuer
und
fließe
wie
Wasser
Jsem
volnej
jak
vítr
a
na
prach
jak
zem
Ich
bin
frei
wie
der
Wind
und
zu
Staub
wie
die
Erde
Nastal
čas
změn,
nevidíš,
koukni
znova
Die
Zeit
für
Veränderungen
ist
gekommen,
siehst
du
es
nicht,
schau
nochmal
hin
Já
koukám
se
z
okna,
tam
venku
jsem
doma
Ich
schaue
aus
dem
Fenster,
da
draußen
bin
ich
zu
Hause
Svět
je
můj
home
boy
a
leží
tam
v
koma
Die
Welt
ist
mein
Homeboy
und
liegt
dort
im
Koma
Tak
běžim
ven
za
nim
a
zvedám
ho
z
hovna
Also
renne
ich
raus
zu
ihr
und
hebe
sie
aus
der
Scheiße
Pak
zvedám
ten
odpad,
co
hodils
mu
k
nohám
Dann
hebe
ich
den
Müll
auf,
den
du
ihr
vor
die
Füße
geworfen
hast
Já
nechápu
kdo
vám
dal
povel
bejt
sobec
Ich
verstehe
nicht,
wer
euch
den
Befehl
gab,
Egoisten
zu
sein
Myslet
si
že
tohle
všechno
kolem
je
tu
pro
mě
Zu
denken,
dass
all
das
hier
um
uns
herum
für
mich
da
ist
Rozhodnout
se,
že
to
všechno
prostě
nechám
v
hovnech
Sich
zu
entscheiden,
das
alles
einfach
in
der
Scheiße
liegen
zu
lassen
Budu
dělat,
že
to
nevidim
a
že
to
tak
je
oukej
So
zu
tun,
als
ob
ich
es
nicht
sehe
und
dass
es
so
okay
ist
A
neprosim
Boha,
aby
zase
bylo
dobře
Und
ich
bitte
Gott
nicht,
dass
es
wieder
gut
wird
Neprosim
ani
tebe,
abys
tomu
přinesl
oběť
Ich
bitte
auch
dich
nicht,
dafür
ein
Opfer
zu
bringen
Aby
si
šel
objímat
stromy
a
chodil
bosej
Dass
du
Bäume
umarmen
gehst
und
barfuß
läufst
Říkám
jenom
fakta,
no
ty
fakta
kurva
bolej
Ich
sage
nur
Fakten,
doch
die
Fakten
tun
verdammt
weh
Jeden
svět
už
nestačí,
potřebujem
novej
Eine
Welt
reicht
nicht
mehr,
wir
brauchen
eine
neue
Pokud
bude
po
našem,
tak
brzo
bude
po
něm
Wenn
es
nach
uns
geht,
dann
ist
es
bald
vorbei
mit
ihr
Brzo
bude
pozdě,
brzo
bude
problém
Bald
ist
es
zu
spät,
bald
gibt
es
ein
Problem
Brzo
bude
konec,
potom
dobře
nám
tak
Bald
ist
es
das
Ende,
dann
geschieht
es
uns
recht
Člověk
Země
nebyl
hoden
Der
Mensch
war
der
Erde
nicht
würdig
Možná
bude
stačit
jenom
tenhle
moment
Vielleicht
reicht
auch
nur
dieser
Moment
I
když
se
jen
pár
lidí
dostane
k
mojí
sloce
Auch
wenn
nur
ein
paar
Leute
meine
Strophe
erreichen
I
jedna
malá
jiskra
dokáže
zapálit
oheň
Auch
ein
kleiner
Funke
kann
ein
Feuer
entfachen
Potom
možná
i
těch
pár
lidí
začne
vnímat
ten
problém
Dann
fangen
vielleicht
auch
diese
paar
Leute
an,
das
Problem
wahrzunehmen
A
pošlou
to
dál
jako
jointa
před
klubem
Und
schicken
es
weiter
wie
einen
Joint
vor
dem
Club
Pointa
je
v
hudbě
co
má
možnost
utkvět
Die
Pointe
liegt
in
der
Musik,
die
die
Möglichkeit
hat,
hängenzubleiben
Lidem
v
paměti
na
věky
bude
pro
mě
úspěch
Im
Gedächtnis
der
Leute
für
immer,
das
wird
für
mich
Erfolg
sein
Moct
Zemi
vrátit
něco
za
to
že
tu
jsme.
Der
Erde
etwas
zurückgeben
zu
können,
dafür
dass
wir
hier
sind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Nemec
Альбом
DANK
дата релиза
30-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.