Paulie Garand feat. Kenny Rough - Kotvim - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Paulie Garand feat. Kenny Rough - Kotvim




Hej,
Эй,
Kotvim tam kde mám.
Я стою на якоре там, где мне положено.
Svý lidi, ulice, píšu svoji story.
Мои люди, мои улицы, я пишу свою историю.
Hej,
Эй,
Paulie Garand, Kenny Rough, TNKDLBL.
Поли Гаранд, Кенни Раф, tnkdlbl.
Oukej, hej, hou, hej, hou.
Ладно, эй, стой, стой, стой.
kotvim tam kde mám, vochcaný rohy v uších vzory,
Я стою на якоре там, где мне положено, и в ушах у меня гудят рожки.,
Pluju městem jako loni furt na stejný lodi.
Я плыву по городу, как и в прошлом году, на той же лодке.
Na sobě pytel, lákám psy, tak se přifell,
Носить сумку, заманивать собак, чтобы они прифелли,
Labelová čepice a placatice.
Колпачок для этикетки и табличка.
A blok co blok, rok co rok, hlídám svoje kroky, stop,
И квартал за кварталом, год за годом, я слежу за своими шагами, останавливаюсь,
Lok co lok z doku pryč nechat tam ty soky.
Лок, что Лок с причала подальше, чтобы оставить там эти соки.
se sežerou jak děti jdu proti,
Пусть они едят, как дети, я против,
Kotvim na svým poutním místě na přídi lodi.
Я бросаю якорь в месте моего паломничества на носу моего корабля.
Místo, kde jsem vyrostl, tam kde dál buduju sny,
Где я вырос, где я продолжаю строить мечты,
Tam kde my vlny vyplavily na břeh nejlepší dny,
Где нас волнами выбросило на берег в лучшие дни,
Je můj svět!
Это мой мир!
A pohov neznamená domov, doma tvořim,
И непринужденность не означает дом, дома я создаю,
Pluju v kajutě houpu se s hudbou jak na Širým moři.
Я плыву в каюте, раскачиваясь под музыку, как в открытом море.
Mám háro jak Dylan, prdel u kolen,
У меня шляпа Дилана, задница на коленях,
Košili pevně u krku, mikinu s kapucou, v hubě lyriku, hej!
Рубашка, обтягивающая шею, толстовка с капюшоном, в устах лирика, эй!
Tu botli sem, žiju sen, hraju prim, stojim na palubě jediný co vim?
Вот я здесь, живу мечтой, изображаю чопорность, стою на палубе - единственное, что я знаю?
že ...
ЧТО ...
KOTVIM tam, kde mám svý lidi, ulice, kde píšu svoji story.
Я ставлю якорь там, где у меня есть мои люди, на улицах, где я пишу свою историю.
KOTVIM tam, kde krysy nepřehlídnou přes ty hory.
Я стою на якоре там, где крысы не могут видеть из-за гор.
KOTVIM v zátoce, kde lezu do skály jak do svý nory.
Я стою на якоре в бухте, где забираюсь на скалу, как будто нахожусь в своей норе.
A tam žraloci hlídaj moji bárku, takže Sorry!
И там акулы охраняют мою баржу, так что извините!
A KOTVIM, tam kde píšu svoji story.
И я становлюсь на якорь там, где они пишут свою историю.
KOTVIM tam, kde krysy nepřehlídnou přes ty hory.
Я стою на якоре там, где крысы не могут видеть из-за гор.
KOTVIM v zátoce, kde lezu do skály jak do svý nory.
Я стою на якоре в бухте, где забираюсь на скалу, как будто нахожусь в своей норе.
A tam žraloci hlídaj moji bárku, takže Sorry!
И там акулы охраняют мою баржу, так что извините!
Yeaa.
Да.
Horizont plnej podlostí kupí chiméry
Горизонт, полный подлости, покупает химеры
Ty nesmejou tu hudbu co mám pod kůží jak kéry.
Они не смеются над музыкой под моей кожей.
Ne
Нет
Lovim tu múzu jako zlatou rybu, než stáhne ke dnu dolů do hlubin budu žít jak jenom umim.
Я охочусь за этой музой, как за золотой рыбкой, прежде чем она утащит меня в глубины, Я буду жить так долго, как смогу.
Svoboda, vítr do plachet, lokty na parapet,
Свобода, ветер в парусах, локти на подоконнике,
Nadechnu to místo, kde kotvim, proříznu tu šeď.
Я буду дышать в том месте, где я стою на якоре, прорвусь сквозь серость.
Knihy a muzika, filmy a putika,
Книги и музыка, фильмы и путика,
To jsou ty přístavy kam uniká zlomenej kapitán.
Это порты, куда сбегает сломленный капитан.
Я
Dám na nohy Vans, naženu vlny na útes
Я поставлю фургоны на ноги, доведу волны до обрыва.
A tam proberu skety, kterým uvíz sem v ústech.
А потом я расскажу о набросках, которые я засунул им в рот.
Nenechám potopit loď, to si to dřív radši hoď, pro žraloky další chod.
Я не позволю лодке утонуть, тебе лучше бросить ее первой, для следующего курса акул.
A kolem sebe, férový zmrdy co mi dalo nebe, ty.
И вокруг тебя, праведные ублюдки, которые подарили мне рай, ты.
Držej mi hlavu nahoře a nohy na zemi,
Держу голову высоко, а ноги на земле.,
Táhnem za jedno lano, který hoří v dlaních,
Мы тянем за одну веревку, которая горит в ладонях,
zdravím všechny svý zbytek ví, že!
Я приветствую всех своих, пусть остальные знают это!
KOTVIM tam, kde mám svý lidi, ulice, kde píšu svoji story.
Я ставлю якорь там, где у меня есть мои люди, на улицах, где я пишу свою историю.
KOTVIM, tam, kde krysy nepřehlídnou přes ty hory.
Я стою на якоре там, где крысы не могут видеть из-за гор.
KOTVIM v zátoce, kde lezu do skály jak do svý nory.
Я стою на якоре в бухте, где забираюсь на скалу, как будто нахожусь в своей норе.
A tam žraloci hlídaj moji bárku, takže Sorry!
И там акулы охраняют мою баржу, так что извините!
A KOTVIM, tam kde píšu svoji story.
И я становлюсь на якорь там, где они пишут свою историю.
KOTVIM, tam kde krysy nepřehlídnou přes ty hory.
Я бросаю якорь там, где крысы не могут видеть из-за гор.
KOTVIM v zátoce, kde lezu do skály jak do svý nory.
Я стою на якоре в бухте, где забираюсь на скалу, как будто нахожусь в своей норе.
A tam žraloci hlídaj moji bárku, takže Sorry!
И там акулы охраняют мою баржу, так что извините!
...Takže sorry...
...Так жаль...
...Takže sorry...
...Так жаль...
...Takže sorry...
...Так жаль...
že...
ЧТО...
KOTVIM tam, kde mám svý lidi, ulice, kde píšu svoji story.
Я ставлю якорь там, где у меня есть мои люди, на улицах, где я пишу свою историю.
KOTVIM, tam, kde krysy nepřehlídnou přes ty hory.
Я стою на якоре там, где крысы не могут видеть из-за гор.
KOTVIM v zátoce, kde lezu do skály jak do svý nory.
Я стою на якоре в бухте, где забираюсь на скалу, как будто нахожусь в своей норе.
A tam žraloci hlídaj moji bárku, takže Sorry!
И там акулы охраняют мою баржу, так что извините!
A KOTVIM, tam kde píšu svoji story.
И я становлюсь на якорь там, где они пишут свою историю.
KOTVIM, tam kde krysy nepřehlídnou přes ty hory.
Я бросаю якорь там, где крысы не могут видеть из-за гор.
KOTVIM v zátoce, kde lezu do skály jak do svý nory.
Я стою на якоре в бухте, где забираюсь на скалу, как будто нахожусь в своей норе.
A tam žraloci hlídaj moji bárku, takže Sorry!
И там акулы охраняют мою баржу, так что извините!





Авторы: Pavel Harant, Marek Nemec


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.