Текст и перевод песни Paulie Garand - Klid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mraky
se
táhnou
krajinou
nad
horizontem,
Облака
тянутся
по
краю
горизонта,
Chvíle
jak
totem,
nehybně
barevná,
Мгновение,
как
тотем,
неподвижно
красочное,
Pojem,
co
se
jmenuje
klid.
Понятие,
которое
называется
спокойствие.
Letujem
nezájmem
a
pak
už
nemáme
tu
vůli
si
ho
užít,
dusíme
život.
Летаем
безразличием,
а
потом
не
хватает
воли
им
насладиться,
душим
жизнь.
Piští
jak
křída
o
tabuli
kdo
řve
dost,
Скрипит,
как
мел
о
доску,
тот,
кто
громче
всех
орёт,
Tuší
porážku
těch,
co
zacpali
si
uši,
život
je
kost,
Предчувствует
поражение
тех,
кто
заткнул
уши,
жизнь
— это
кость,
A
ty
čokl
co
boudu
léta
ušitou
má,
А
ты,
пёс,
у
которого
будка
сшита
годами,
Od
doby,
kdy
začal
bejt
ješitou.
С
тех
пор,
как
она
стала
стеганой.
Změna
touhy
v
zabitou
snahu
je
klasika
lidu,
Превращение
желания
в
убитое
стремление
— классика
народа,
Příčinný
zatrpklost
člověka
ve
falešnym
klidu.
Причина
озлобленности
человека
в
фальшивом
спокойствии.
Je
nás
tu
spoustu,
Нас
здесь
много,
Stáda
co
osudy
vzdali,
Стадо,
которое
сдало
судьбы,
Kultura
nahrbila
se
díky
nám
chodí
o
holi,
Культура
сгорбилась,
благодаря
нам,
ходит
с
палкой,
Kde
jsme
to
byli
když
nám
sebrali
klid,
Где
мы
были,
когда
у
нас
украли
спокойствие,
Adoptuj
svědomí
co
ti
bude
znova
stěny
bílit,
Приюти
совесть,
которая
снова
побелит
тебе
стены,
Namaluj
život
co
nebude
šílet,
Нарисуй
жизнь,
которая
не
будет
сходить
с
ума,
Jsme
tak
mimo,
že
bych
ti
ty
vize
mohl
za
love
střílet.
Мы
так
мимо,
что
я
мог
бы
тебе
эти
видения
за
деньги
продавать.
Klid
je
to
co
chceme
mít,
Спокойствие
— это
то,
что
мы
хотим
иметь,
Klid
je
pocta
dne,
ticho
a
volnej
byt.
Спокойствие
— это
дань
уважения
дню,
тишина
и
свободная
квартира.
Tak
pokud
se
chceš
přít
tak
se
kliď
Так
что,
если
хочешь
спорить,
то
убирайся,
Ostatním
se
bude
žít
o
to
líp.
Остальным
будет
жить
от
этого
лучше.
Klid
je
to
co
chceme
mít,
Спокойствие
— это
то,
что
мы
хотим
иметь,
Klid
je
pocta
dne,
cigárko
a
weed.
Спокойствие
— это
дань
уважения
дню,
сигарета
и
травка.
A
pokud
se
chceš
přít
tak
se
kliď
А
если
хочешь
спорить,
то
убирайся,
Ostatním
se
bude
žít
o
to
líp.
Остальным
будет
жить
от
этого
лучше.
Ponoř
se
do
hudby
Погрузись
в
музыку
A
nech
padat
prach,
И
дай
пыли
осесть,
Netop
se
v
banalitách,
Не
утони
в
банальностях,
Nejsi
ryba
kterou
rybář
zrovna
vytáhl.
Ты
не
рыба,
которую
рыбак
только
что
вытащил.
Klid
je
tak
vzácnej,
Спокойствие
так
ценно,
Někdy
ho
vidim
vlát
v
záclonách
co
domovem
voněj,
Иногда
я
вижу
его
развевающимся
в
занавесках,
которые
пахнут
домом,
Tak
kdo
je
kůň
a
kdo
je
žokej,
Так
кто
конь,
а
кто
жокей,
Někdy
mi
připadá,
že
ta
rovnice
štěstí
je
křivá,
Иногда
мне
кажется,
что
уравнение
счастья
неверно,
A
tak
den
pod
dni
jak
labyrintem,
jdem,
И
так
день
за
днем,
как
по
лабиринту,
идем,
často
chcem
střihoruký
bejt,
Часто
хотим
быть
Эдвардом
Руки-ножницы,
Vysekat
se
ven.
Вырезать
себя
наружу.
Chytni
tu
krásnou
holku
za
ruku,
Возьми
эту
красивую
девушку
за
руку,
Nasaďte
paruky
Наденьте
парики,
Rozdělej
deku,
klid
chovej
se
naruby.
Расстели
одеяло,
спокойствие,
веди
себя
наоборот.
Proč
bych
si
neuloup
život,
když
je
bez
záruky,
Почему
бы
мне
не
украсть
жизнь,
если
она
без
гарантии,
Proč
by
si
ty
volný
chvíle
chtěl
naškrobit
na
puky.
Почему
бы
тебе
не
захотеть
накрахмалить
свободное
время
на
бутоны.
V
uších
si
pěstujeme
sirénu,
В
ушах
выращиваем
сирену,
Na
místo
čistý
hlavy
zbyde
místo,
leda
na
migrénu.
Вместо
чистой
головы
останется
место
разве
что
для
мигрени.
Člověk
je
tvor
co
se
žene,
Человек
— существо,
которое
гонится,
A
když
to
přežene,
А
когда
перегибает
палку,
život
co
znal
už
potom
nedožene.
Жизнь,
которую
знал,
уже
не
догонит.
Klid
je
to
co
chceme
mít,
Спокойствие
— это
то,
что
мы
хотим
иметь,
Klid
je
pocta
dne,
ticho
a
volnej
byt.
Спокойствие
— это
дань
уважения
дню,
тишина
и
свободная
квартира.
Tak
pokud
se
chceš
přít
tak
se
kliď
Так
что,
если
хочешь
спорить,
то
убирайся,
Ostatním
se
bude
žít
o
to
líp.
Остальным
будет
жить
от
этого
лучше.
Klid
je
to
co
chceme
mít,
Спокойствие
— это
то,
что
мы
хотим
иметь,
Klid
je
pocta
dne,
cigárko
a
weed.
Спокойствие
— это
дань
уважения
дню,
сигарета
и
травка.
A
pokud
se
chceš
přít
tak
se
kliď
А
если
хочешь
спорить,
то
убирайся,
Ostatním
se
bude
žít
o
to
líp...
Остальным
будет
жить
от
этого
лучше...
Klid
je
to
co
chceme
mít,
Спокойствие
— это
то,
что
мы
хотим
иметь,
Klid
je
pocta
dne,
ticho
a
volnej
byt.
Спокойствие
— это
дань
уважения
дню,
тишина
и
свободная
квартира.
Tak
pokud
se
chceš
přít
tak
se
kliď
Так
что,
если
хочешь
спорить,
то
убирайся,
Ostatním
se
bude
žít
o
to
líp.
Остальным
будет
жить
от
этого
лучше.
Klid
je
to
co
chceme
mít,
Спокойствие
— это
то,
что
мы
хотим
иметь,
Klid
je
pocta
dne,
cigárko
a
weed.
Спокойствие
— это
дань
уважения
дню,
сигарета
и
травка.
A
pokud
se
chceš
přít
tak
se
kliď
А
если
хочешь
спорить,
то
убирайся,
Ostatním
se
bude
žít
o
to
líp...
Остальным
будет
жить
от
этого
лучше...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pavel Harant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.