Текст и перевод песни Paulie Garand - Psaní z lahve
A
takže
kotě,
píšu
ti
dopis,
Итак,
детка,
я
пишу
тебе
письмо.,
Nemumim
se
loučit.
Я
не
могу
сказать
"прощай".
Neumim
řečnit,
nemám
pro
to
cit
Я
не
могу
говорить,
у
меня
нет
такого
чувства
A
nemumim
salsu
ani
tango
И
я
не
занимаюсь
сальсой
или
танго
Možná
se
tak
ploužit,
Может
быть,
так
скользить,
Kdyby
to
šlo,
chtěl
bych
to
přeskočit
jak
louži
Если
бы
я
мог,
я
бы
перескочил
через
это,
как
через
лужу.
Tu
dálku,
která
dělí
nás
vod,
Расстояние,
которое
разделяет
нас,
вод,
Vod,
co
sme
rozčeřili,
pro
to
slovo
pojď
blíž.
ВОД,
чего
мы
расстраиваемся,
за
словом
в
карман
не
лезь.
Neboj
se
mě,
spíš
mi
řekni
jak
ti
je
Не
бойся
меня,
просто
скажи
мне,
что
ты
чувствуешь.
Když
tě
teď
nemám
pro
sebe.
Если
ты
не
будешь
со
мной
прямо
сейчас.
A
nebo
rovnou,
můžu
se
jít
bodnout
Или
прямо,
я
могу
пойти
и
заколоть
себя
A
při
tom
ty
nože
nechat
stranou
И
оставь
ножи
в
стороне
Je
to
jenom
na
nás
dvou.
Это
зависит
от
нас
с
тобой.
Osud
má
svojí
show
У
судьбы
есть
шоу
A
mě
tam
zatáh
dělat
fóry
o
tom,
И
меня
затащили
туда,
чтобы
пошутить
по
этому
поводу,
Jak
mít
v
patách
pro
vztah
strach.
Как
наступать
вам
на
пятки
из-за
страха
отношений.
A
burza
nedej
mi
hlásí
krach,
И
фондовый
рынок
не
дает
мне
отчета
о
крахе,
I
to
že
přes
hory
se
nepřenese
to,
co
patří
do
nory
Даже
если
ты
не
можешь
унести
то,
что
принадлежит
норе,
через
горы
Dyť
přece
věci,
co
se
tváří
jednoduše,
Есть
вещи,
которые
кажутся
простыми,
Jsou
problémy,
co
hážou
tě
do
kouře.
Есть
проблемы,
из-за
которых
вы
превращаетесь
в
дым.
A
tak
ten
dopis
posílám,
И
поэтому
я
отправляю
письмо,
Ale
neznám
souřadnice
nevim
kam.
Но
я
не
знаю
координат,
я
не
знаю,
где.
A
nevim
kolik
je
potřeba
slov,
И
я
не
знаю,
сколько
слов
нужно,
Aby
ten
okamžik
nezanik.
Не
позволяй
этому
моменту
угаснуть.
A
když
už
ne
to
psaní
z
lahve,
А
если
бы
не
надпись
на
бутылке,
Doufám,
že
ti
aspoň
něco
dojde.
Я
надеюсь,
ты
что-нибудь
получишь.
A
když
teď
plavu
v
moři
slov,
И
теперь
я
плаваю
в
море
слов,
Já
nechci
hledat
jinou
kořist
ani
lov.
Я
не
хочу
искать
другую
добычу
или
охотиться.
A
taky
píšu,
И
я
тоже
пишу,
Protože
furt
můžu
tebe
jako
múzu,
Потому
что
я
все
еще
могу
сделать
тебя
своей
музой,
Vychylovat
z
kurzů,
Отклоняться
от
курса,
Než
mě
přijde
ona
smíst
Прежде
чем
она
придет,
чтобы
смести
меня
прочь
Budu
ti
muset
číst
ty
řádky,
Мне
придется
прочитать
тебе
эти
строки.,
Který
ti
posílám
s
Hamingwayem
ze
svý
bárky
Который
я
посылаю
тебе
с
Хэмингуэем
со
своей
баржи.
Vim,
že
jsi
chytrá,
Я
знаю,
что
ты
умный.,
Ale
kdybych
se
měl
prát
furt
s
tvym
rozumem,
Но
если
бы
мне
пришлось
все
время
бороться
с
твоим
разумом,
Tak
mě
odveze
rychlá.
Тогда
я
сделаю
один
быстрый
глоток.
Umíte
zkratovat,
věci
dělat
naopak,
Вы
можете
замкнуть
короткое
замыкание,
сделать
все
наоборот,
Abyste
se
za
to
pak
mohli
něžně
omlouvat.
Чтобы
потом
вы
могли
нежно
извиниться
за
это.
Sme
jako
Pat
a
Mat,
Мы
как
Пэт
и
Мэт,
Patová
situace
psychopat,
Зашедший
в
тупик
психопат,
Kterej
běží
položit
hlavu
na
špalek,
kde
je
kat
Кто
бежит,
чтобы
положить
голову
на
плаху,
где
находится
палач
A
ikdyž
zbyde
jenom
torzo,
И
даже
если
останется
только
туловище,
Zůstane
v
něm
srdce,
Сердце
останется
в
нем,
Který
stejně
udá
tempo
tak,
Кто
все
еще
будет
задавать
такой
темп,
Opisujem
bludnej
kruh.
Я
описываю
порочный
круг.
Život
má
u
mě
dluh
Жизнь
у
меня
в
долгу
A
doufám,
že
ho
splatí
než
se
mi
ztratíš
И
я
надеюсь,
что
он
вернет
их
до
того,
как
я
потеряю
тебя.
Dyť
každej
hledá
ženu
snů
♪ Все
ищут
женщину
своей
мечты
♪
A
když
ji
najde
tak
ho
vlna
vrátí
k
útesům.
И
когда
он
найдет
его,
волна
отнесет
его
обратно
к
скалам.
A
tak
ten
dopis
posílám,
И
поэтому
я
отправляю
письмо,
Ale
neznám
souřadnice
nevim
kam.
Но
я
не
знаю
координат,
я
не
знаю,
где.
A
nevim
kolik
je
potřeba
slov,
И
я
не
знаю,
сколько
слов
нужно,
Aby
ten
okamžik
nezanik.
Не
позволяй
этому
моменту
угаснуть.
A
když
už
ne
to
psaní
z
lahve,
А
если
бы
не
надпись
на
бутылке,
Doufám,
že
ti
aspoň
něco
dojde.
Я
надеюсь,
ты
что-нибудь
получишь.
A
když
teď
plavu
v
moři
slov,
И
теперь
я
плаваю
в
море
слов,
Já
nechci
hledat
jinou
kořist
ani
lov.
Я
не
хочу
искать
другую
добычу
или
охотиться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Tesar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.