Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo o Amor Que Houver Nessa Vida
All die Liebe, die es in diesem Leben gibt
Eu
quero
a
sorte
de
um
amor
tranquilo
Ich
möchte
das
Glück
einer
ruhigen
Liebe
Com
sabor
de
fruta
mordida
Mit
dem
Geschmack
einer
angebissenen
Frucht
Nós
na
batida,
no
embalo
da
rede
Wir
im
Rhythmus,
im
Schaukeln
der
Hängematte
Matando
a
sede
na
saliva
Den
Durst
stillend
im
Speichel
Ser
teu
pão,
ser
tua
comida
Dein
Brot
sein,
deine
Nahrung
sein
Todo
o
amor
que
houver
nessa
vida
All
die
Liebe,
die
es
in
diesem
Leben
gibt
E
algum
trocado
pra
dar
garantia
Und
etwas
Kleingeld
als
Sicherheit
E
ser
artista
no
nosso
convívio
Und
ein
Künstler
sein
in
unserem
Miteinander
Pelo
inferno
e
céu
de
todo
dia
Durch
die
Hölle
und
den
Himmel
jedes
Tages
Pra
poesia
que
a
gente
não
vive
Für
die
Poesie,
die
wir
nicht
leben
Transformar
o
tédio
em
melodia
Die
Langeweile
in
Melodie
verwandeln
Ser
teu
pão,
ser
tua
comida
Dein
Brot
sein,
deine
Nahrung
sein
Todo
o
amor
que
houver
nessa
vida
All
die
Liebe,
die
es
in
diesem
Leben
gibt
E
algum
veneno
antimonotonia
Und
etwas
Gift
gegen
die
Monotonie
E
se
eu
achar
a
tua
fonte
escondida
Und
wenn
ich
deine
verborgene
Quelle
finde
Te
alcanço
em
cheio
o
mel
e
a
ferida
Erreiche
ich
dich
vollkommen,
Honig
und
Wunde
E
o
corpo
inteiro
feito
um
furacão
Und
den
ganzen
Körper
wie
ein
Wirbelwind
Boca,
nuca,
mão
e
a
tua
mente,
não
Mund,
Nacken,
Hand
und
deinen
Verstand,
nein
Ser
teu
pão,
ser
tua
comida
Dein
Brot
sein,
deine
Nahrung
sein
Todo
o
amor
que
houver
nessa
vida
All
die
Liebe,
die
es
in
diesem
Leben
gibt
E
algum
remédio
que
me
dê
alegria
Und
etwas
Medizin,
die
mir
Freude
gibt
Que
me
dê
alegria
Die
mir
Freude
gibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frejat Roberto, Araujo Neto Agenor De Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.