Текст и перевод песни Paulinho da Viola - Cantoria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amar
é
um
dom,
há
que
saber
o
tom
To
love
is
a
gift,
one
must
know
the
note
E
entoar
bem
certo
a
melodia
And
sing
the
melody
just
right
O
povo
enxerga
a
luz
de
uma
voz
sincera
People
see
the
light
of
a
sincere
voice
E
canta
com
ela
em
sintonia
And
sing
along
with
it,
in
harmony
Cantar
é
uma
luz,
um
enfunar
de
velas
To
sing
is
a
light,
a
hoisting
of
sails
É
compreender
a
canção
como
um
navio
Is
to
understand
the
song
as
a
ship
Que
vai
zarpando
ignorando
mapas
That
sails
on,
ignoring
maps
Tocando
as
águas
que
nem
harpas
Touching
the
waters
like
harps
Por
conta
do
destino
At
the
mercy
of
destiny
Compor,
saibam
vocês,
é
mais
que
um
desatino
To
compose,
you
see,
is
more
than
a
whim
Esmiuçar
a
dor,
fio
a
pavio
To
unpack
the
pain,
thread
by
wick
Ofício
que
deságua
o
sofrimento
A
craft
that
drains
the
suffering
É
escoar-se
inteiro
como
um
rio
Is
to
flow
out
whole
like
a
river
E
eu
me
ponho
a
compor
feito
um
cigano
And
I
begin
to
compose
like
a
gypsy
Que
busca
noutra
luz
seu
próprio
lume
Who
seeks
their
own
light
in
another's
E
me
pergunto
quem
é
mais
insano
And
I
ask
myself
who
is
more
insane
Se
eu,
um
rouxinol
If
I,
a
nightingale
Se
tú
um
vagalume
Or
you,
a
firefly
Amar
é
um
dom,
há
que
saber
o
tom
To
love
is
a
gift,
one
must
know
the
note
E
entoar
bem
certo
a
melodia
And
sing
the
melody
just
right
O
povo
enxerga
a
luz
de
uma
voz
sincera
People
see
the
light
of
a
sincere
voice
E
canta
com
ela,
em
sintonia
And
sing
along
with
it,
in
harmony
Cantar
é
uma
luz,
um
enfunar
de
velas
To
sing
is
a
light,
a
hoisting
of
sails
É
compreender
a
canção
como
um
navio
Is
to
understand
the
song
as
a
ship
Que
vai
zarpando
ignorando
mapas
That
sails
on,
ignoring
maps
Tocando
as
águas
que
nem
harpas
Touching
the
waters
like
harps
Por
conta
do
destino
At
the
mercy
of
destiny
Compor,
saibam
vocês,
é
mais
que
um
desatino
To
compose,
you
see,
is
more
than
a
whim
Esmiuçar
a
dor,
fio
a
pavio
To
unpack
the
pain,
thread
by
wick
Ofício
que
deságua
o
sofrimento
A
craft
that
drains
the
suffering
É
escoar-se
inteiro
como
um
rio
Is
to
flow
out
whole
like
a
river
E
eu
me
ponho
a
compor
feito
um
cigano
And
I
begin
to
compose
like
a
gypsy
Que
busca
noutra
luz
seu
próprio
lume
Who
seeks
their
own
light
in
another's
E
me
pergunto
quem
é
mais
insano
And
I
ask
myself
who
is
more
insane
Se
eu,
um
rouxinol
If
I,
a
nightingale
Se
tú
um
vagalume
Or
you,
a
firefly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Cesar Baptista De Faria, Herminio Bello Herminio Bello De Carvalho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.