Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coisas Do Mundo, Minha Nega - 2007 Digital Remaster;
Dinge der Welt, meine Liebste - 2007 Digital Remaster;
Hoje
eu
vim
minha
nega
Heute
kam
ich,
meine
Liebste
Como
venho
quando
posso
Wie
ich
komme,
wenn
ich
kann
Na
boca
as
mesmas
palavras
Auf
den
Lippen
die
gleichen
Worte
No
peito
o
mesmo
remorso
In
der
Brust
die
gleiche
Reue
Nas
mãos
a
mesma
viola
onde
eu
gravei
o
teu
nome
(bis)
In
den
Händen
die
gleiche
Viola,
auf
der
ich
deinen
Namen
eingraviert
habe
(bis)
Venho
do
samba
há
tempo,
nega
Ich
komme
schon
lange
vom
Samba,
Liebste
Venho
parando
por
ai
Ich
habe
hier
und
da
angehalten
Primeiro
achei
zé
fuleiro
que
me
falou
de
doença
Zuerst
traf
ich
Zé
Fuleiro,
der
mir
von
Krankheit
erzählte
Que
a
sorte
nunca
lhe
chega
Dass
das
Glück
ihn
nie
erreicht
Que
está
sem
amor
e
sem
dinheiro
Dass
er
ohne
Liebe
und
ohne
Geld
ist
Perguntou
se
não
dispunha
de
algum
que
pudesse
dar
Er
fragte,
ob
ich
nicht
etwas
hätte,
das
ich
geben
könnte
Puxei
então
da
viola
Da
zog
ich
die
Viola
hervor
Cantei
um
samba
pra
ele
Sang
ein
Samba
für
ihn
Foi
um
samba
sincopado
Es
war
ein
synkopierter
Samba
Que
zombou
de
seu
azar
Der
über
sein
Pech
spottete
Hoje
eu
vim,
minha
nega
Heute
kam
ich,
meine
Liebste
Andar
contigo
no
espaço
Um
mit
dir
durch
den
Raum
zu
schweben
Tentar
fazer
em
teus
braços
um
samba
puro
de
amor
In
deinen
Armen
zu
versuchen,
einen
reinen
Samba
der
Liebe
zu
machen
Sem
melodia
ou
palavra
pra
não
perder
o
valor
(bis)
Ohne
Melodie
oder
Wort,
um
den
Wert
nicht
zu
verlieren
(bis)
Depois
encontrei
seu
Bento,
nega
Dann
traf
ich
Herrn
Bento,
Liebste
Que
bebeu
a
noite
inteira
Der
die
ganze
Nacht
getrunken
hat
Estirou-se
na
calçada
Sich
auf
dem
Bürgersteig
ausstreckte
Sem
ter
vontade
qualquer
Ohne
jeglichen
Willen
Esqueceu
do
compromisso
que
assumiu
com
a
mulher
Vergaß
die
Verpflichtung,
die
er
seiner
Frau
gegenüber
eingegangen
war
Não
chegar
de
madrugada
Nicht
im
Morgengrauen
anzukommen
E
não
beber
mais
cachaça
Und
keinen
Cachaça
mehr
zu
trinken
Ela
fez
até
promessa
Sie
machte
sogar
ein
Gelübde
Pagou
e
se
arrependeu
Hat
es
erfüllt
und
bereute
es
Cantei
um
samba
pra
ele
que
sorriu
e
adormeceu
Ich
sang
ein
Samba
für
ihn,
der
lächelte
und
einschlief
Hoje
eu
vim,
minha
nega
Heute
kam
ich,
meine
Liebste
Querendo
aquele
sorriso
Ich
sehne
mich
nach
jenem
Lächeln
Que
tu
entregas
pro
céu
Das
du
dem
Himmel
schenkst
Quando
eu
te
aperto
em
meus
braços
Wenn
ich
dich
in
meinen
Armen
drücke
Guarda
bem
minha
viola,
meu
amor
e
meu
cansaço
(bis)
Bewahre
gut
meine
Viola,
meine
Liebe
und
meine
Müdigkeit
(bis)
Por
fim
achei
um
corpo,
nega
Zuletzt
fand
ich
einen
Körper,
Liebste
Iluminado
ao
redor
Ringsum
beleuchtet
Disseram
que
foi
bobagem
Man
sagte,
es
war
eine
Dummheit
Um
queria
ser
melhor
Einer
wollte
besser
sein
Não
foi
amor
nem
dinheiro
a
causa
da
discussão
Nicht
Liebe
noch
Geld
war
der
Grund
des
Streits
Foi
apenas
um
pandeiro
Es
war
nur
ein
Pandeiro
Que
depois
ficou
no
chão
Das
danach
am
Boden
liegen
blieb
Não
tirei
minha
viola
Ich
zog
meine
Viola
nicht
hervor
Parei,
olhei,
fui-me
embora
Ich
hielt
an,
schaute,
ging
fort
Ninguém
compreenderia
um
samba
naquela
hora
Niemand
hätte
ein
Samba
in
diesem
Moment
verstanden
Hoje
eu
vim,
minha
nega
Heute
kam
ich,
meine
Liebste
Sem
saber
nada
da
vida
Ohne
etwas
vom
Leben
zu
wissen
Querendo
aprender
contigo
a
forma
de
se
viver
Ich
möchte
mit
dir
lernen,
wie
man
lebt
As
coisas
estão
no
mundo
só
que
eu
preciso
aprender
(bis)
Die
Dinge
sind
in
der
Welt,
nur
dass
ich
lernen
muss
(bis)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.