Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdoa (part. esp. Elton Medeiros)
Verzeih (mit Elton Medeiros)
Meu
bem,
perdoa
Mein
Schatz,
verzeih
Perdoa
meu
coração
pecador
Verzeih
meinem
sündigen
Herzen
Você
sabe
que
jamais
eu
viverei
Du
weißt,
dass
ich
niemals
leben
werde
Sem
o
seu
amor
Ohne
deine
Liebe
Ando
comprado
fiado
Ich
kaufe
auf
Pump,
Porque
meu
dinheiro
não
dá
Weil
mein
Geld
nicht
reicht
Imagine
se
eu
fosse
casado
Stell
dir
vor,
ich
wäre
verheiratet
Com
mais
de
seis
filhos
para
sustentar
Mit
mehr
als
sechs
Kindern
zu
versorgen
Nunca
me
deram
moleza
Man
hat
es
mir
nie
leicht
gemacht
E
posso
dizer
que
sou
trabalhador
Und
ich
kann
sagen,
ich
bin
ein
Arbeiter
Fiz
um
trato
com
você
Ich
habe
eine
Abmachung
mit
dir
getroffen
Quando
fui
receber
você
não
me
pagou
Als
ich
kassieren
wollte,
hast
du
mich
nicht
bezahlt
Mas
ora
meu
bem
Aber
ach,
mein
Schatz
Meu
bem,
perdoa
Mein
Schatz,
verzeih
Perdoa
meu
coração
pecador
Verzeih
meinem
sündigen
Herzen
Você
sabe
que
jamais
eu
viverei
Du
weißt,
dass
ich
niemals
leben
werde
Sem
o
seu
amor
Ohne
deine
Liebe
Chama
o
dono
dessa
casa
Ruf
den
Hausherrn
Que
eu
quero
dizer
como
é
o
meu
nome
Ich
will
ihm
sagen,
wie
ich
heiße
Diga
um
verso
bem
bonito
Sag
einen
schönen
Vers
Ele
vai
responder
pra
matar
minha
fome
Er
wird
antworten,
um
meinen
Hunger
zu
stillen
Eu
como
dono
da
casa
Ich
als
Hausherr
Não
sou
obrigado
a
servir
nem
banana
Bin
nicht
verpflichtet,
auch
nur
eine
Banane
zu
servieren
Se
quiser
saber
meu
nome
Wenn
du
meinen
Namen
wissen
willst
É
o
tal
que
não
como
há
mais
de
uma
semana
Das
ist
der
Kerl,
der
seit
über
einer
Woche
nichts
gegessen
hat
Mas
ora
meu
bem
Aber
ach,
mein
Schatz
Meu
bem,
perdoa
Mein
Schatz,
verzeih
Perdoa
meu
coração
pecador
Verzeih
meinem
sündigen
Herzen
Você
sabe
que
jamais
eu
viverei
Du
weißt,
dass
ich
niemals
leben
werde
Sem
o
seu
amor
Ohne
deine
Liebe
Chama
o
dono
da
quitanda
Ruf
den
Besitzer
des
Krämerladens
Que
vive
sonhando
deitado
na
rede
Der
träumend
in
seiner
Hängematte
liegt
Diga
um
verso
bem
bonito
Sag
einen
schönen
Vers
Ele
vai
responder
pra
matar
minha
sede
Er
wird
antworten,
um
meinen
Durst
zu
stillen
O
dono
dessa
quitanda
Der
Besitzer
dieses
Krämerladens
Não
é
obrigado
a
vender
pra
ninguém
Ist
nicht
verpflichtet,
jemandem
etwas
zu
verkaufen
Pode
pegar
a
viola
que
hoje
é
Domingo
Du
kannst
die
Viola
nehmen,
denn
heute
ist
Sonntag
E
cerveja
não
tem
Und
Bier
gibt
es
nicht
Mas
ora
meu
bem...
Aber
ach,
mein
Schatz...
Meu
bem,
perdoa
Mein
Schatz,
verzeih
Perdoa
meu
coração
pecador
Verzeih
meinem
sündigen
Herzen
Você
sabe
que
jamais
eu
viverei
Du
weißt,
dass
ich
niemals
leben
werde
Sem
o
seu
amor
Ohne
deine
Liebe
Esse
partido
é
em
homenagem
à
Velha-Guarda
da
Portela.
Dieser
Partido
[Alto]
ist
eine
Hommage
an
die
Alte
Garde
von
Portela.
Sr.
Armando
Santos,
Alberto
Lonato,
Herr
Armando
Santos,
Alberto
Lonato,
Manacé,
falecido
Ventura,
falecido
João
da
Gente,
Manacé,
der
verstorbene
Ventura,
der
verstorbene
João
da
Gente,
Santinho,
Casquinha.
Santinho,
Casquinha.
Meu
bem,
perdoa
Mein
Schatz,
verzeih
Perdoa
meu
coração
pecador
Verzeih
meinem
sündigen
Herzen
Você
sabe
que
jamais
eu
viverei
Du
weißt,
dass
ich
niemals
leben
werde
Sem
o
seu
amor
Ohne
deine
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Cesar Paulinho Da Viola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.