Paulo César Baruk - Senhor do Tempo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Paulo César Baruk - Senhor do Tempo




Senhor do Tempo
Властелин Времени
Eu busco tempo para tantas coisas
Я трачу время на столько вещей,
São tantos planos para pouco tempo
Строю столько планов на столь короткое время.
Em meio a tudo que exige tempo
Среди всего, что требует времени,
Eu não tenho tempo pra falar com Deus
У меня не остается времени поговорить с Богом.
Eu me disponho para o trabalho
Я отдаюсь работе,
E sem notar eu perco o horário
И, не замечая, теряю счет времени.
resta tempo pra fechar a porta
Остается время лишь захлопнуть дверь
Pra tudo o que na realidade importa
Перед всем, что действительно важно.
Não tenho tempo para descansar
У меня нет времени отдохнуть,
Rever amigos e conversar
Увидеться с друзьями, поговорить.
não consigo me assentar a mesa
Я уже не могу сесть за стол
E alimentar o que a alma almeja
И напитать то, чего жаждет душа.
E quando eu quero viver o tempo
И когда я хочу жить настоящим,
Tal fumaça some num momento
Оно словно дым рассеивается в мгновение ока.
E antes que tudo perdido esteja
И прежде чем все будет потеряно,
E antes que tarde de mais eu perceba que
И прежде чем слишком поздно, я понимаю, что
Ganhei o mundo, perdendo a alma
Завоевал мир, потеряв душу.
Tentei de tudo, me vi sem calma
Пытался все, но обрел лишь тревогу.
Busquei tão longe, quando tão perto
Искал так далеко, когда так близко
Teria tudo do jeito certo
Мог бы обрести все как надо.
Vem ser o Senhor deste mundo
Приди и стань Властелином этого мира,
Vem ser o Senhor da minha vida
Приди и стань Властелином моей жизни.
Em todo tempo Deus...
Во все времена, Боже...
Não tenho tempo para descansar
У меня нет времени отдохнуть,
Rever amigos e conversar
Увидеться с друзьями, поговорить.
não consigo me assentar a mesa
Я уже не могу сесть за стол
E alimentar o que a alma almeja
И напитать то, чего жаждет душа.
E quando eu quero viver o tempo
И когда я хочу жить настоящим,
Tal fumaça some num momento
Оно словно дым рассеивается в мгновение ока.
E antes que tudo perdido esteja
И прежде чем все будет потеряно,
E antes que tarde de mais eu perceba que
И прежде чем слишком поздно, я понимаю, что
Ganhei o mundo, perdendo a alma
Завоевал мир, потеряв душу.
Tentei de tudo, me vi sem calma
Пытался все, но обрел лишь тревогу.
Busquei tão longe, quando tão perto
Искал так далеко, когда так близко
Teria tudo do jeito certo...
Мог бы обрести все как надо...
Tentei de tudo, me vivi sem calma
Пытался все, но обрел лишь тревогу.
Busquei tão longe, quando tão perto
Искал так далеко, когда так близко
Teria tudo do jeito certo
Мог бы обрести все как надо.
De que vale um homem
Что пользы человеку,
A qualquer homem
Любому человеку,
Ganhar o mundo inteiro
Завоевать весь мир,
E por inteiro se perder
И полностью потерять себя?
Ganhei o mundo, perdendo a alma
Завоевал мир, потеряв душу.
Tentei de tudo, me vi sem calma
Пытался все, но обрел лишь тревогу.
Busquei tão longe, quando tão perto
Искал так далеко, когда так близко
Teria tudo do jeito certo
Мог бы обрести все как надо.
Vem ser o Senhor deste mundo
Приди и стань Властелином этого мира,
Vem ser o Senhor da minha vida
Приди и стань Властелином моей жизни.
Em todo tempo
Во все времена.





Авторы: Milton Silva Campos Nascimento, Caetano Emanuel Viana Telles Veloso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.