Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Amanhã Espera Por Nós Dois
Das Morgen wartet auf uns beide
Pense
no
amanhã
tão
lindo
que
virá,
Denk
an
das
schöne
Morgen,
das
kommen
wird,
Não
deixe
a
tristeza
lhe
maltratar,
Lass
nicht
zu,
dass
die
Traurigkeit
dich
quält,
Eu
estou
aqui,
prá
lhe
dar
meu
carinho,
Ich
bin
hier,
um
dir
meine
Zärtlichkeit
zu
geben,
Vem,
na
minha
estrada
não
existe
espinho.
Komm,
auf
meinem
Weg
gibt
es
keine
Dornen.
Se
você
chorou
sem
ter
ninguém,
Ah
Wenn
du
geweint
hast,
weil
du
niemanden
hattest,
Ach
Eu
chorei
também,
se
você
sofreu
sem
ter
amor,
Ich
habe
auch
geweint;
wenn
du
ohne
Liebe
gelitten
hast,
Eu
sofri
também.
Ich
habe
auch
gelitten.
Dê
um
sorriso
amor,
não
chores
mais
assim
Lächle,
Liebling,
weine
nicht
mehr
so,
Eu
quero
ter
meu
bem
você
juntinho
a
mim.
Ich
möchte
dich,
mein
Schatz,
ganz
nah
bei
mir
haben.
Prá
dizer,
que
o
amanhã
espera
por
nos
dois
Vem
Um
zu
sagen,
dass
das
Morgen
auf
uns
beide
wartet.
Komm!
Vamos
amar
prá
não
chorar
depois.
Lass
uns
lieben,
um
später
nicht
zu
weinen.
Se
voce
chorou
sem
ter
ninguem
Ah
Wenn
du
geweint
hast,
weil
du
niemanden
hattest,
Ach
Eu
chorei
tambem
Ich
habe
auch
geweint.
Se
voce
sofreu
sem
ter
amor
Wenn
du
ohne
Liebe
gelitten
hast,
Eu
sofri
também
Ich
habe
auch
gelitten.
De
um
sorriso
amor
nao
chore
mais
assim
Lächle,
Liebling,
weine
nicht
mehr
so,
Eu
quero
ter
meu
bem
você
juntinho
a
mim
Pra
dizer
Ich
möchte
dich,
mein
Schatz,
ganz
nah
bei
mir
haben,
um
zu
sagen,
Que
o
amanhã
espera
por
nós
dois
Dass
das
Morgen
auf
uns
beide
wartet.
Vamos
amar
pra
não
chorar
depois
Lass
uns
lieben,
um
später
nicht
zu
weinen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sidney Quintela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.