Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lisboa Menina E Moça
Lissabon, Mädchen und junge Frau
Uma
bola
de
pano,
num
charco
Ein
Stoffball
in
einer
Pfütze
Um
sorriso
traquina,
um
chuto
Ein
schelmisches
Lächeln,
ein
Schuss
Na
ladeira
a
correr,
um
arco
Den
Hang
hinunterrennend,
ein
Reifen
O
céu
no
olhar,
dum
puto
Der
Himmel
im
Blick
eines
Jungen
Uma
fisga
que
atira,
a
esperança
Eine
Schleuder,
die
Hoffnung
schießt
Um
pardal
de
calções,
astuto
Ein
Spatz
in
kurzen
Hosen,
schlau
E
a
força
de
ser,
criança
Und
die
Kraft,
ein
Kind
zu
sein
Contra
a
força
dum
chui,
que
é
bruto
Gegen
die
Kraft
eines
Polizisten,
der
grob
ist
Parecem
bandos
de
pardais
à
solta
Sie
scheinen
wie
freigelassene
Spatzenschwärme
Os
putos,
os
putos
Die
Jungs,
die
Jungs
São
como
índios,
capitães
da
malta
Sie
sind
wie
Indianer,
Anführer
der
Bande
Os
putos,
os
putos
Die
Jungs,
die
Jungs
Mas
quando
a
tarde
cai
Aber
wenn
der
Abend
hereinbricht
Vai-se
a
revolta
Vergeht
die
Rebellion
Sentam-se
ao
colo
do
pai
Setzen
sie
sich
auf
den
Schoß
des
Vaters
É
a
ternura
que
volta
Ist
es
die
Zärtlichkeit,
die
zurückkehrt
E
ouvem-no
a
falar
do
homem
novo
Und
sie
hören
ihn
vom
neuen
Menschen
sprechen
São
os
putos
deste
povo
Das
sind
die
Jungs
dieses
Volkes
A
aprenderem
a
ser
homens
Die
lernen,
Männer
zu
sein
As
caricas
brilhando,
na
mão
Die
Kronkorken
glänzend
in
der
Hand
A
vontade
que
salta,
ao
eixo
Der
Trotz,
der
aufkommt
Um
puto
que
diz,
que
não
Ein
Junge,
der
Nein
sagt
Se
a
porrada
vier,
não
deixo
Wenn
Schläge
kommen,
lasse
ich
es
nicht
zu
Um
berlinde
abafado,
na
escola
Eine
heimlich
in
der
Schule
gespielte
Murmel
Um
pião
na
algibeira,
sem
cor
Ein
Kreisel
in
der
Hosentasche,
farblos
Um
puto
que
pede,
esmola
Ein
Junge,
der
um
Almosen
bittet
Porque
a
fome
lhe
abafa,
a
dor
Weil
der
Hunger
seinen
Schmerz
betäubt
Parecem
bandos
de
pardais
à
solta
Sie
scheinen
wie
freigelassene
Spatzenschwärme
Os
putos,
os
putos
Die
Jungs,
die
Jungs
São
como
índios,
capitães
da
malta
Sie
sind
wie
Indianer,
Anführer
der
Bande
Os
putos,
os
putos
Die
Jungs,
die
Jungs
Mas
quando
a
tarde
cai
Aber
wenn
der
Abend
hereinbricht
Vai-se
a
revolta
Vergeht
die
Rebellion
Sentam-se
ao
colo
do
pai
Setzen
sie
sich
auf
den
Schoß
des
Vaters
É
a
ternura
que
volta
Ist
es
die
Zärtlichkeit,
die
zurückkehrt
E
ouvem-no
a
falar
do
homem
novo
Und
sie
hören
ihn
vom
neuen
Menschen
sprechen
São
os
putos
deste
povo
Das
sind
die
Jungs
dieses
Volkes
A
aprenderem
a
ser
homens
Die
lernen,
Männer
zu
sein
Mas
quando
a
tarde
cai
Aber
wenn
der
Abend
hereinbricht
Vai-se
a
revolta
Vergeht
die
Rebellion
Sentam-se
ao
colo
do
pai
Setzen
sie
sich
auf
den
Schoß
des
Vaters
É
a
ternura
que
volta
Ist
es
die
Zärtlichkeit,
die
zurückkehrt
E
ouvem-no
a
falar
do
homem
novo
Und
sie
hören
ihn
vom
neuen
Menschen
sprechen
São
os
putos
deste
povo
Das
sind
die
Jungs
dieses
Volkes
A
aprenderem
a
ser
homens
Die
lernen,
Männer
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo De Carvalho
Альбом
Duetos
дата релиза
19-05-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.