Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sadou
b
rap
jayel
bih,
ki
sikh
ki
Mohammed
ki
Krishna
Sadou
kommt
mit
Rap,
wie
Sikh,
wie
Mohammed,
wie
Krishna
Tsara
b
rap
dayr
bik,
finma
t2emlat
3inik
ka
tsibna
Du
bist
von
Rap
umgeben,
wohin
deine
Augen
auch
blicken,
du
findest
uns
Tanrappi
w
kayaklouk
sba3k,
li
kteb
chi
punch
taydbel
Ich
rappe
und
deine
Finger
fressen
dich
auf
(vor
Neid/Nervosität),
wer
einen
Punch
schreibt,
verwelkt
Tanrappi
w
souti
3e9li
dmaghek,
blassti
f
rou7ek
ghatehbel
Ich
rappe
und
meine
Stimme
prägt
dein
Gehirn,
mein
Platz
in
deiner
Seele
wird
dich
verrückt
machen
Taysayno
"ZigZag"
yketbouh,
li
ma
taymlek
3in
talta
yfoutni
Sie
warten
auf
"ZigZag",
um
es
zu
schreiben,
wer
kein
drittes
Auge
besitzt,
soll
mich
meiden
B
sbabi
lmrad
nadou
jedbou,
chi
snap
chi
stafett
ysougni
Wegen
mir
wurden
Kranke
geheilt
(ironisch?),
manche
snappen,
manche
staffeln,
um
mich
zu
fahren
L7ala
talba
chi
klata
t'bombi,
machi
dmou3
Samia
Akariou
Die
Situation
erfordert
ein
paar
Bomben-Tracks,
nicht
die
Tränen
von
Samia
Akariou
L'fdaye7
chariot
w
ntaya
zombie,
tferga3
des
statuts
f
"W"
Skandale
wie
ein
Karren
und
du
ein
Zombie,
explodierst
mit
Statusmeldungen
auf
"W"
(WhatsApp?)
Belle
occasion
katba
l'morceau,
Pause
ki
jouj
d
l'miroir
mna9chine
Gute
Gelegenheit,
das
Stück
zu
schreiben,
Pause
wie
zwei
streitende
Spiegelbilder
L3yalat
bla
l7e9
w
taychine,
kolchi
zbet
men
jyabo
w
mraychine
Frauen
ohne
Recht
und
verloren,
alle
haben
aus
ihren
Taschen
bezahlt
und
sind
bestochen
Dkoura
khtazlouk
f
9o9o,
noudo
selliw
3la
Simone
de
Beauvoir
Männer
haben
dich
auf
ein
*Huhn*
reduziert,
steht
auf
und
betet
zu
Simone
de
Beauvoir
Zapateado
fo9
lma,
taydou9na
ghi
li
nte9
au
revoir
Zapateado
auf
dem
Wasser,
nur
wer
"au
revoir"
sagt,
kostet
uns
7ta
kangoul
n7eb
sa3a
kan3iq,
hadi
ghi
lfikra
d
lma
jmed
Selbst
wenn
ich
sage,
ich
liebe,
merke
ich,
das
ist
nur
die
Idee
von
gefrorenem
Wasser
7ta
kangoul
nsb
sa3a
kanfi9,
aji
ghi
netnagro
b
kmi
w
medd
Selbst
wenn
ich
sage,
ich
fluche,
wache
ich
auf,
komm,
lass
uns
streiten
mit
einem
Zug
(Zigarette)
und
gib
her
L3icha
bla
7ekma
m7arba,
makayench
l'curetage
rmi
w
9edd
Leben
ohne
Weisheit
ist
ein
Krieg,
es
gibt
keine
Kürettage,
wirf
weg
und
richte
aus
L7touta
wel
ego
3la
koun
darba,
li
3che9
chi
3ragb
nad
w
l7ed
Die
Niedrigkeit
und
das
Ego
bei
jedem
Schlag,
wer
sich
in
einen
Knöchel
verliebte,
stand
auf
und
grub
(ein
Grab?)
Pause
rappeur
tayban
gris,
7it
ta9afti
kolha
tay7a
crise
Pause,
der
Rapper,
erscheint
grau,
denn
meine
ganze
Kultur
ist
in
der
Krise
Pause
rappeur
tzad
free,
7it
3ach
fine
ghowtat
Yamna
Aziz
Pause,
der
Rapper,
wurde
frei
geboren,
denn
er
lebte
dort,
wo
Yamna
Aziz
schrie
Pause
fehmouh
rwa7
mrad,
fhmat
mzyan
skat
lil
Pause,
kranke
Seelen
verstanden
ihn,
die
Stille
der
Nacht
verstand
gut
Pause
f
hbalo
tle3
grade,
tanfid
b
skat
ki
wad
Nil
Pause
stieg
in
seinem
Wahnsinn
auf,
ich
fließe
über
in
Stille
wie
der
Nil
Tneffes
7ell
3inik
w
tbe3na,
brem
terte9
chi
énergie
trebna
Atme,
öffne
deine
Augen
und
folge
uns,
dreh
dich
um,
entfessle
Energie,
erziehe
uns
A
mre7ba
bik
f
les
trous
noirs,
trois
minutes
sawya
sna
Willkommen
in
den
schwarzen
Löchern,
drei
Minuten
sind
Jahre
wert
Ana
mtayeb
a
moul
istabl,
3zef
nayek
w
zidna
3ich9an
Ich
bin
bereit/gekocht,
oh
Herr
des
Stalls,
spiele
pervers
und
gib
uns
mehr
Leidenschaft
A
mal
had
l3icha
hnaya
stable,
tnakkara
ljahlo
chi3ran
Was
ist
los,
warum
ist
das
Leben
hier
stabil,
lass
uns
der
Ignoranz
dichterisch
begegnen
A
ma
b9a
la
rbi3
wala
dra,
a
ma
b9a
la
rki3
wala
chra
Es
gibt
keinen
Frühling
mehr,
keine
Saat,
es
gibt
keine
Verbeugung
mehr,
keinen
Kauf
Ila
7libna
tsala
khlass,
ila
nwa7na
ra
herrso
l'kass
Wenn
unsere
Milch
zu
Ende
ist,
dann
ist
es
vorbei,
wenn
wir
klagen,
haben
sie
das
Glas
zerbrochen
A
ghi
sker
w
chki
3el
barman,
fi9
ma
b9a
la
tracteur
la
lamba
Betrink
dich
einfach
und
beschwere
dich
beim
Barkeeper,
wach
auf,
es
gibt
keinen
Traktor
mehr,
keine
Lampe
Ghi
ster
w
bki
3el
al7an,
ti9
l3mer
ghadi
b
tempo
rumba
Versteck
dich
einfach
und
weine
über
die
Melodien,
glaube
mir,
das
Leben
geht
im
Rumba-Tempo
weiter
Tel9i
lista
a
sekritira,
jibi
9ehwa
w
7eddri
stel
Gib
die
Liste
frei,
oh
Sekretärin,
bring
Kaffee
und
stell
einen
Eimer
bereit
Sebri
nchouf
ga3
stock
li
tira,
li
sowlek
3lya
gollo
r7el
Warte,
lass
mich
den
ganzen
Bestand
prüfen,
der
geschossen
hat,
wer
dich
nach
mir
fragt,
sag
ihm,
er
ist
weggezogen
7ferna
bel
m3ale9
bir
7lou,
makayn
lach
Zemzem
ytba3
pro
Wir
haben
mit
Löffeln
einen
süßen
Brunnen
gegraben,
kein
Grund,
warum
Zemzem
als
Pro
verkauft
werden
sollte
Ra
nhar
tayban
Pause
bro,
ta
tsme3
tborida
b
les
claviers
Wenn
Pause
auftaucht,
Bro,
hörst
du
eine
Fantasia
(Reitersalve)
mit
Tastaturen
Kolla
ster
ta3wida,
lmojtama3
zowwa9i
dowwa9
dreb
l'Apple
f
R12
Jede
Zeile
eine
Beschwörung,
die
Gesellschaft
ist
dekorativ,
ein
Verkoster,
schlug
den
Apfel
(Apple?)
im
R12
L'khouchou3
b
tabwi9a,
chebekna
denya
b
den
mzoomi
3liha
men
2012
Demut
durch
einen
Joint-Zug,
wir
haben
die
Welt
vernetzt,
seit
2012
darauf
gezoomt
Kolla
nhar
tefli9a,
mdareb
m3a
afkari
mbennej
b
L2anwar
d
chorafa
Jeden
Tag
eine
Ohrfeige,
im
Kampf
mit
meinen
Gedanken,
betäubt
vom
Licht
der
Chorafa
(Edlen/Heiligen?)
Kola
sba7
tanwi9a,
cha3bna
3ziz
3lih
yfi9
f
nebbouri
3el
khorafat
Jeden
Morgen
ein
Weckruf,
unser
Volk
liebt
es,
im
Nebel
zu
Aberglauben
aufzuwachen
Tferchat
l7a9i9a,
w
mazal
tansayno
tabi3a
dir
mo3jiza
fel
watan
Die
Wahrheit
wurde
enthüllt,
und
wir
warten
immer
noch,
dass
die
Natur
ein
Wunder
im
Vaterland
vollbringt
Kechfat
lmoussi9a,
3iniha
fel
gris
w
da7ka
b
nidal
Mahjoub
Ahardan
Die
Musik
enthüllte
ihre
Augen
im
Grau
und
lachte
mit
dem
Kampf
von
Mahjoub
Ahardan
Dǧimi
weḥdi
dǧimi
weḥdi
Lass
mich
allein,
lass
mich
allein
(Tachelhit)
Hanagh
Ghamos
Oma
azar3
zar3
Hier
ist
Ghamos
Oma
Azar3
Zar3
(Tachelhit
- Name/Phrase?)
Ǧanɣ
g
lidaɛa
Hayfa
Wahbi
d
Elissa
Sie
spielen
für
uns
im
Radio
Hayfa
Wahbi
und
Elissa
(Tachelhit)
Ak
digun
aɣ
iran
lxir
a-namun
Wer
von
euch
uns
Gutes
will,
lasst
uns
zusammenkommen
(Tachelhit)
Yawnd
neɛlu
awal
nun
ad-amun
Euer
Wort
ist
zu
uns
gekommen,
lasst
uns
zusammenkommen
(Tachelhit)
Xaṣ
djimi
aṣuɣ
aman
waḍil
Ich
brauche
nur
Wasser
und
Schatten
zu
trinken
(Tachelhit)
Anetu
tamaṛa
han
uṣar
naẓi
Vergiss
die
Mühsal,
schau,
der
Feind
ist
gekommen
(Tachelhit)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jawad Asradi
Альбом
Sadou
дата релиза
20-07-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.