Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pause
Flow
fella7,
9alami
m7rat
Pause
Flow
Bauer,
mein
Stift
ist
ein
Pflug
O
lwr9a
l′hectare
lm7rout
Und
das
Papier
ist
der
gepflügte
Hektar
Afkari
ghazira,
w'ila
zr3t
chouk
n7ssdou
Meine
Gedanken
sind
reichlich,
und
wenn
ich
Dornen
säe,
ernte
ich
sie
Pause
abdelkrim
lkhtabi,
m9atel
m3ak
fjbalek
Pause
Abdelkrim
Khattabi,
ich
kämpfe
mit
dir
in
deinen
Bergen
Jamais
t9etlou,
w
had
smia
atb9a
mn9oucha
fbalek
Du
wirst
ihn
niemals
töten,
und
dieser
Name
wird
in
deinem
Gedächtnis
eingraviert
bleiben
Ra
hada
li
rf3
rasso
bohdo
f′wast
hadok
li
sajdin
Das
ist
derjenige,
der
allein
seinen
Kopf
erhob
inmitten
derer,
die
sich
verneigten
Ztam
lik
fl'memlaka
wa7d
l3am
Trat
ein
Jahr
lang
auf
dein
Königreich
Ferga3
tyara
Jagte
ein
Flugzeug
in
die
Luft
Mli
tbghi
tclashi
malik
Wenn
du
einen
König
dissen
willst
Khli
che3bou
bra
Lass
sein
Volk
daraus
Had
le3ba
binatna
7na
Dieses
Spiel
ist
zwischen
uns
Bnti
lia
sghir
fhadi
Du
kamst
mir
darin
klein
vor
Mn
nhar
li
bdit
m3ak
lgame
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
das
Spiel
mit
dir
begann
Matouchit
ta
morphone
Habe
ich
nicht
mal
einen
Morphone
berührt
Modifié
respect
f
chekhssitk
ra
t9dr
t7tajou
Ändere
den
Respekt
für
deine
Persönlichkeit,
du
könntest
ihn
brauchen
Kon
knt
msmi
had
l3jeb
beef
Hätte
ich
dieses
Ding
Beef
genannt
Mansmikch
prof
Würde
ich
dich
nicht
Prof
nennen
Tansmik
b
smitk
bach
3ad
y3rfouk
s7abi
Ich
nenne
dich
bei
deinem
Namen,
damit
meine
Freunde
dich
endlich
kennen
Nhar
li
ghayswlouk
w9tach
tl3ti
f
tendance
An
dem
Tag,
an
dem
sie
dich
fragen,
wann
du
in
den
Trends
warst
Tfkr
had
lmrid
li
khrb9
lik
terrain
Erinnere
dich
an
diesen
Kranken,
der
dein
Terrain
durcheinandergebracht
hat
Pause
flow
jabarout
Pause
Flow
Tyrannei
Wldatou
lik
7martk
Deine
Eselin
hat
ihn
dir
geboren
Fih
7 droua7
mataymoutch
dghya
had
lmssti
Er
hat
7 Seelen,
dieser
Verrückte
stirbt
nicht
schnell
Déjà
7tarmtk
f
diask
sa3a
dommage
matstahlch
Ich
habe
dich
in
deinen
Disses
schon
respektiert,
aber
schade,
du
verdienst
es
nicht
Matatbanch
l7nna
flghrab
Henna
sieht
man
nicht
auf
einer
Krähe
Bjoujna
tandiru
l2ikhraj
diel
aflam
lkhl3a
Wir
beide
führen
Regie
bei
Horrorfilmen
Blama
tjik
lghira
Werde
nicht
eifersüchtig
Les
scenarios
b3ad
3lik
Die
Szenarien
sind
weit
von
dir
entfernt
La
bghiti
nwliwe
70
bina
f
had
lfilm
Wenn
du
willst,
werden
wir
70
in
diesem
Film
Tantseyf
kifma
bghit
f
aye
stiylo
ma3agerch
b7alk
Ich
style,
wie
ich
will,
in
jedem
Stil,
nicht
unfruchtbar
wie
du
Ghansmi
lmorpho
prime
Ich
werde
den
Morpho
Prime
nennen
Nhar
nwli
tangamgam
f
dyask
An
dem
Tag,
an
dem
ich
in
meinen
Disses
stottere
B7al
chi
f9ih
tlfat
lih
l2aya
wtaystaghfar
Wie
ein
Fkih,
der
den
Vers
verloren
hat
und
um
Vergebung
bittet
Fhamt
ktab
lmorphoniya
nhar
Ich
verstand
das
Buch
des
Morphoismus
an
dem
Tag
Salito
gotlihom
7adro
li
dak
Als
ich
es
beendet
hatte,
sagte
ich
ihnen,
bringt
mir
diesen
Bouchnifat
li
khala3kom
Großlippigen,
der
euch
erschreckt
hat
Pause
aba
wstakbar
Pause
weigerte
sich
und
war
arrogant
3amro
maysjad
lik
ikhlik
3awak
Er
wird
sich
dir
niemals
beugen,
er
lässt
dich
heulen
Fdak
l7olm
dyal
nhar
lakbir
In
diesem
Traum
vom
großen
Tag
Wdak
ferda
li
7sabk
tanla7so
Und
dieses
Individuum,
von
dem
du
glaubst,
ich
schleime
ihm
nach
B7alK
B7alo
Wie
du,
wie
er
Ghir
ntaya
darb
wa7d
l'cagoule
invisible
Nur
dass
du
eine
unsichtbare
Sturmhaube
trägst
Mazal
ghay3i9o
bih
drari
dyalk
li
tayrapiw
Deine
Jungs,
die
rappen,
werden
es
noch
herausfinden
Nhar
ghatchof
chi
wa7d
fihom
ksal3lik
bzaaf
An
dem
Tag,
an
dem
du
siehst,
wie
einer
von
ihnen
dich
weit
übertrifft
Yeah,
had
l′élève
twedef
Yeah,
dieser
Schüler
wurde
eingestellt
Melli
wella
kayz3ze3
dak
li
kan
tibanlou
f
chkel
Als
er
anfing,
den
zu
erschüttern,
der
ihm
seltsam/einschüchternd
vorkam
Wdak
l′prof
tbrhech
Und
dieser
Prof
wurde
kindisch
Welliti
la3eb
combat
yak
ghi
tancherbo
fle9hawi
Du
spielst
jetzt
Kampf,
was?
Wir
trinken
doch
nur
in
Cafés
Gallek
yakma
tatgoul
ls7abek
kate3refni
Er
sagte,
sagst
du
etwa
deinen
Freunden,
du
kennst
mich?
Fekertini
fle3ya9a
d
Sina
f
dik
2014
Du
hast
mich
an
Sinas
Arroganz
damals
2014
erinnert
Wach
kateftakher
b
rap
makentch
3aref
3lik
hadi
Bist
du
stolz
auf
Rap?
Das
wusste
ich
nicht
über
dich
Ra
had
zbel
ra
ghi
tan9sser
fih
ana
alhbil
Dieser
Müll
[Rap],
ich
mache
darin
nur
Spaß,
du
Idiot
Had
l'mkhlo9
mesno3
men
l3afia
wley7ou
fel
borkan
Diese
Kreatur
ist
aus
Feuer
gemacht,
wirf
ihn
in
den
Vulkan
Jean
Claude
Van
Damme
s3ib
bel7e9
fel′aflam
Jean
Claude
Van
Damme
ist
hart,
aber
in
Filmen
Had
liss
machi
nta
li
ktebti
lih
les
paroles
Diesen
Diss,
nicht
du
hast
ihm
die
Worte
geschrieben
Idan
bla
mat3awed
tahem
chi
7ed
bdak
tkherbi9
Also
beschuldige
nicht
wieder
jemanden
mit
diesem
Unsinn
La
konti
la3eb
jouj
adwar
fel
film
kanbchrek
Wenn
du
zwei
Rollen
im
Film
gespielt
hast,
gratuliere
ich
dir
Belli
dour
li
l3ebti
bsmit
Pause
me7tarem
Dass
die
Rolle,
die
du
im
Namen
von
Pause
gespielt
hast,
respektiert
wird
La
kont
wakhed
lversion
beta
lach
mezmout
Wenn
du
die
Beta-Version
genommen
hast,
warum
bist
du
eingeengt/still?
Matkhle3ch
ankheilik
chwya
dl'public
Keine
Angst,
ich
lasse
dir
ein
wenig
Publikum
übrig
Ama
l′flow
w
technique
deja
l3ebt
l'fast
a
7obi
Was
Flow
und
Technik
betrifft,
habe
ich
schon
schnell
gespielt,
mein
Lieber
Net7dak
tl3eb
chi
style
men
ghir
douk
riwayat
Ich
fordere
dich
heraus,
irgendeinen
Stil
außer
diesen
Erzählungen
zu
spielen
11
l3am
9bel
manban
hanta
rje3ti
l3mer
11
Jahre
bevor
ich
erschien,
da
bist
du
zum
Alter
zurückgekehrt
L′mohim
howa
jyftek
f
2017
Das
Wichtige
ist,
ich
habe
dich
2017
fertiggemacht
Wmateb9ach
te3red
3lia
l'anachid
f
rap
Und
biete
mir
keine
Anachid
[religiöse
Gesänge]
im
Rap
mehr
an
Had
ni9ach
dalil
3la
beli
kayen
chitane
Diese
Diskussion
ist
der
Beweis,
dass
der
Teufel
existiert
Yak
fayet
lik
glti
a3oudou
bellah
meno
Hast
du
nicht
schon
mal
gesagt
„Ich
suche
Zuflucht
bei
Allah
vor
ihm“?
Makdebtich
a
Morpho,
b3ida
3lia
chekhsiyti
Du
hast
nicht
gelogen,
oh
Morpho,
meine
Persönlichkeit
ist
weit
von
mir
entfernt
Tfre3t
bl'anavette
3ad
nawi
nekri
dar
tema
Ich
wurde
von
der
Navette
zerrissen,
jetzt
will
ich
dort
ein
Haus
mieten
Tan3yet
lik
Lmehdi
7it
maky3rfokch
s7abi
Ich
nenne
dich
Lmehdi,
weil
meine
Freunde
dich
nicht
kennen
Taysowloni
chkoun
dak
lmophine
wla
lprofil
Sie
fragen
mich,
wer
dieser
Mophine
oder
Profil
ist
3tarefti
bl′intelligence
dhad
lmrid
f
tweet
Du
hast
die
Intelligenz
dieses
Kranken
in
einem
Tweet
anerkannt
Lou7
chi
stan
sebni
fih
dik
sa3a
terta7
Wirf
irgendeine
Strophe,
in
der
du
mich
beleidigst,
dann
wirst
du
Ruhe
finden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.