Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vincent van Gogh (Vincent)
Vincent van Gogh (Vincent)
Stále
stejnou
tmou
Durch
immer
gleiche
Dunkelheit
Svítí
plátno
bloudících,
Leuchtet
die
Leinwand
der
Wandernden,
Malíř
půlnoc
kreslí
smích,
Der
Maler
zeichnet
mitternächtlich
Lachen,
Ten
obraz
píseň
zpívá
pojednou.
Dieses
Bild
singt
plötzlich
ein
Lied.
Stíny
na
kopcích,
Schatten
auf
den
Hügeln,
Ticho
hnízd
a
moudrý
sníh
Stille
der
Nester
und
weiser
Schnee
Svál
sem
hřích
všech
dětských
cích
Webten
hier
die
Sünde
aller
kindlichen
Bezüge,
V
těch
barvách,
které
prosí
tě
pojď
k
nám.
In
jenen
Farben,
die
dich
bitten,
komm
zu
uns.
Já
už
vím
a
znám,
Ich
weiß
und
kenne
schon,
Co
jsi
tenkrát
toužil
říct
Was
du
damals
sagen
wolltest
A
jak
jsi
trpěl
pro
své
nadání
Und
wie
du
für
deine
Begabung
gelitten
hast,
Učit
lidi
vidět
víc,
Die
Menschen
zu
lehren,
mehr
zu
sehen,
Však
nebyl
nikdo,
kdo
by
naslouchal,
Doch
da
war
niemand,
der
zuhörte,
Snad
dnes
tu
s
tebou
stál.
Vielleicht
stünde
er
heute
hier
bei
dir.
Stále
stejnou
tmou,
Durch
immer
gleiche
Dunkelheit,
Stejné
louky
tu
hoří
dnes,
Dieselben
Wiesen
brennen
heute
hier,
Mrak
je
láká
do
nebes,
Die
Wolke
lockt
sie
in
den
Himmel,
Kde
Vincentovy
modré
oči
sní.
Wo
Vincents
blaue
Augen
träumen.
Jak
jen
pozmění
Wie
sie
nur
verändern
Barvy
žhnoucích
slunečnic,
Die
Farben
glühender
Sonnenblumen,
Vítr
v
tváři
má
pár
skic,
Der
Wind
im
Gesicht
hat
ein
paar
Skizzen,
To
smýknul
štětcem
touhy
van
Gogh
sám.
Das
hat
van
Gogh
selbst
mit
dem
Pinselstrich
der
Sehnsucht
gezeichnet.
Já
už
vím
a
znám,
Ich
weiß
und
kenne
schon,
Co
jsi
tenkrát
toužil
říct
Was
du
damals
sagen
wolltest
A
jak
jsi
trpěl
pro
své
nadání
Und
wie
du
für
deine
Begabung
gelitten
hast,
Učit
lidi
vidět
víc,
Die
Menschen
zu
lehren,
mehr
zu
sehen,
Však
nebyl
nikdo,
kdo
by
naslouchal,
Doch
da
war
niemand,
der
zuhörte,
Snad
dnes
tu
s
tebou
stál.
Vielleicht
stünde
er
heute
hier
bei
dir.
A
svět
tě
tak
trýznil,
Und
die
Welt
quälte
dich
so,
Tvou
lásku
splácel
zlým.
Bezahlte
deine
Liebe
mit
Bösem.
Jen
černé
vrány
nad
hlavou
Nur
schwarze
Krähen
über
deinem
Kopf
Ctí
tvou
mysl
bolavou,
Ehren
deinen
schmerzenden
Geist,
Svět
nazval
velkou
vášeň
šílenstvím
Die
Welt
nannte
große
Leidenschaft
Wahnsinn
A
já
chci
ti
říct
Vincente,
Und
ich
will
dir
sagen,
Vincent,
že
není
nikde
svět
pro
lásku
dass
es
nirgendwo
auf
der
Welt
einen
Platz
für
deine
Liebe
gibt,
Tvou,
se
kterou
bdím.
Mit
der
ich
wache.
Stále
stejnou
tmou,
Durch
immer
gleiche
Dunkelheit,
Portrét
v
tichu
muzejním,
Ein
Porträt
in
der
Stille
des
Museums,
Něžná
dlaň,
hold
váženým
Eine
zarte
Hand,
eine
Hommage
an
die
Geschätzten
Všem
očím,
které
nesmí
rozumět.
Allen
Augen,
die
nicht
verstehen
dürfen.
Prohlíží
si
prázdnou
zeď
Sie
betrachten
die
leere
Wand
A
chlápka
v
cárech
nejchudších,
Und
den
Kerl
in
den
ärmlichsten
Lumpen,
V
tvých
růžích
trn
snad
ostřejší,
In
deinen
Rosen
ist
der
Dorn
vielleicht
schärfer,
Než
kord,
co
slouží
srdci
divným
hrám.
Als
der
Degen,
der
dem
Herzen
zu
seltsamen
Spielen
dient.
Já
už
dávno
znám,
Ich
weiß
schon
lange,
Co
jsi
tenkrát
toužil
říct
Was
du
damals
sagen
wolltest
A
jak
jsi
trpěl
pro
své
nadání
Und
wie
du
für
deine
Begabung
gelitten
hast,
Učit
lidi
vidět
víc,
Die
Menschen
zu
lehren,
mehr
zu
sehen,
Však
není
nikdo,
kdo
by
naslouchal
Doch
da
ist
niemand,
der
zuhört,
Tak
hledat
musíš
dál.
Also
musst
du
weiter
suchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Don Mclean, Roberto Vecchioni, Enrico Nascimbeni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.