Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bowery Street - Live 1997
Bowery Street - Live 1997
Karel:
Dřív
tvý
písně
se
hrály
Karl:
Früher
wurden
deine
Lieder
gespielt
I
v
rádiu
i
v
tančírnách,
Sowohl
im
Radio
als
auch
in
Tanzlokalen,
Ale
sláva
má
jak
známo
krátkej
dech
Aber
Ruhm
ist
bekanntlich
kurzlebig
A
z
pugetů
zůstane
prach.
Und
von
den
Sträußen
bleibt
nur
Staub.
Pavel:
Jenže
žízeň
člověk
má
pořád
stejnou
Paul:
Aber
Durst
hat
man
immer
denselben
A
nikdy
se
jí
nezbaví,
Und
wird
ihn
niemals
los,
Tvůj
límeček
stárne
víc
než
ty
Dein
Kragen
altert
mehr
als
du
A
ponožky
máš
děravý.
Und
deine
Socken
haben
Löcher.
Karel:
Ach
teď
mít
aspoň
na
hot
dog
Karl:
Ach,
jetzt
wenigstens
Geld
für
einen
Hotdog
haben
A
pár
dnů
veselejch
žít.
Und
ein
paar
fröhliche
Tage
leben.
Pavel:
Stačí,
když
pouze
zrychlíš
krok
Paul:
Es
reicht,
wenn
du
nur
deinen
Schritt
beschleunigst
A
spatříš
vývěsní
štít
Und
das
Aushängeschild
erblickst
Oba:
Bowery
Stree.
Tam
to
známe.
Beide:
Bowery
Street.
Da
kennen
wir
uns
aus.
Máš
v
kapsách
díry,
Du
hast
Löcher
in
den
Taschen,
Co
víc
mohl
bys
chtít,
Was
mehr
könntest
du
wollen,
Pojď
se
mnou
chvíli,
Komm
ein
Weilchen
mit
mir,
Hrát
na
Bowery
street.
Spielen
auf
der
Bowery
Street.
Pár
drobnejch
můžem,
Ein
bisschen
Kleingeld
können
wir
Ráno
v
klobouku
mít,
Morgen
im
Hut
haben,
Tak
pojď
líná
kůže,
Also
komm,
du
Faulpelz,
Hrát
na
Bowery
street
Spielen
auf
der
Bowery
Street
Pavel:
Rozpomeň
si
na
ty
starý
fláky,
Paul:
Erinnere
dich
an
die
alten
Gassenhauer,
Ať
visím,
jestli
nezaberou,
Ich
will
gehängt
werden,
wenn
die
nicht
ziehen,
To
je
jiný
kafe
nežli
na
Brodvej
Das
ist
ein
anderer
Schnack
als
am
Broadway
A
jiný
než
před
operou.
Und
anders
als
vor
der
Oper.
Karel:
Co
mě
se
týče,
já
jsem
raděj
tady,
Karl:
Was
mich
betrifft,
bin
ich
lieber
hier,
Než
hrát
po
barech
zbohatlíkům,
Als
in
Bars
für
Neureiche
zu
spielen,
Tady
mám
to
svoje
správný
podium
Hier
habe
ich
meine
richtige
Bühne
A
tady
je
mý
publikum.
Und
hier
ist
mein
Publikum.
Pavel:
Domov
máš,
tam
kde
klobouk
svůj,
Paul:
Dein
Zuhause
ist
dort,
wo
du
deinen
Hut
Na
chodník
smíš
položit
Auf
den
Gehsteig
legen
darfst
Karel:
A
kde
líp
můžeš
hrát
než
na
scéně
scén
Karl:
Und
wo
könntest
du
besser
spielen
als
auf
der
Bühne
der
Bühnen
A
víc
věrnejch
diváků
mít
než
na
Bowery
street.
Und
treuere
Zuschauer
haben
als
auf
der
Bowery
Street.
Oba:
Máš
v
kapsách
díry,
Beide:
Du
hast
Löcher
in
den
Taschen,
Co
víc
mohl
bys
chtít,
Was
mehr
könntest
du
wollen,
Pojď
se
mnou
chvíli,
Komm
ein
Weilchen
mit
mir,
Hrát
na
Bowery
street.
Spielen
auf
der
Bowery
Street.
Pár
drobnejch
můžem
Ein
bisschen
Kleingeld
können
wir
Ráno
v
klobouku
mít.
Morgen
im
Hut
haben.
Tak
pojď
líná
kůže,
Also
komm,
du
Faulpelz,
Hrát
na
Bowery
street
Spielen
auf
der
Bowery
Street
Máš
v
kapsách
díry,
Du
hast
Löcher
in
den
Taschen,
Co
víc
mohl
bys
chtít,
Was
mehr
könntest
du
wollen,
Pojď
se
mnou
chvíli,
Komm
ein
Weilchen
mit
mir,
Hrát
na
Bowery
street.
Spielen
auf
der
Bowery
Street.
Pár
drobnejch
můžem
Ein
bisschen
Kleingeld
können
wir
Ráno
v
klobouku
mít.
Morgen
im
Hut
haben.
Tak
pojď
líná
kůže,
Also
komm,
du
Faulpelz,
Hrát
na
Bowery
street.
Spielen
auf
der
Bowery
Street.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: karel zich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.