Текст и перевод песни Pavel Bobek - Drž Se Zpátky, Chlapče Můj
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drž Se Zpátky, Chlapče Můj
Держись, сынок
Říkávali:
To
je
on,
ten,
co
se
stále
bojí.
Говорили:
"Это
он,
тот,
кто
вечно
всего
боится".
To
snad
ani
není
chlap,
když
neumí
se
prát.
«Разве
он
мужчина,
коли
драться
не
годится?»
Jeho
jméno
zapomněli
a
kdo
chtěl
hodit
blátem,
Имя
его
забыли,
и
кто
хотел
грязью
кинуть,
Ten
klidně
blátem
házel,
ostatní
se
mohli
smát.
Тот
спокойно
кидал,
остальные
могли
смеяться.
Nejspíš
nikdo
nevěděl,
co
mu
jeho
táta
řekl,
Наверняка
никто
не
знал,
что
отец
ему
сказал,
Od
té
doby
uběhla
už
hezká
řádka
dní.
С
тех
пор
прошло
немало
дней.
Můj
soused
o
tom
povídal,
že
slyšel,
dřív
než
smekl,
Сосед
мой
рассказывал,
что
слышал,
прежде
чем
отец
упал,
Co
na
srdce
mu
kladl
ve
své
chvíli
poslední.
Что
сыну
на
сердце
он
положил
в
свой
смертный
час.
Stůj,
klidně
stůj
a
drž
se
zpátky,
chlapče
můj,
Стой,
спокойно
стой
и
держись,
сынок,
Od
malérů
drž
se
raděj
dál.
От
неприятностей
держись
подальше.
Ruku
na
to
dej,
špatný
příklad
ve
mně
měj.
Дай
мне
слово,
помни
мой
дурной
пример.
Já
na
siláka
rád
si
často
hrál,
Я
часто
любил
играть
в
силача,
Teď
vidíš
sám,
za
co
můj
život
stál.
Теперь
ты
видишь
сам,
чего
стоила
моя
жизнь.
Pak
přešla
léta
a
pravá
láska
do
cesty
mu
vešla.
Прошли
года,
и
настоящая
любовь
встретилась
на
пути.
Byla
krásná
jako
sen,
a
kdekdo
záviděl.
Была
прекрасна,
как
сон,
и
многие
завидовали.
Když
jednou
byla
sama,
na
návštěvu
přišlo
Когда
она
была
одна,
в
гости
пришли
Pár
nezvaných
hostí,
každý
dělal
to,
co
chtěl.
Незваные
гости,
каждый
делал,
что
хотел.
Když
pak
vstoupil
do
dveří
a
uslyšel,
jak
pláče,
Когда
он
вошел
в
дверь
и
услышал
ее
плач,
Pochopil,
že
stane
se
jen
to,
co
udělá.
Понял,
что
случится
лишь
то,
что
он
сделает.
Kouk'
na
obrázek
táty
a
chvíli
se
mu
zdálo,
Взглянул
на
фото
отца,
и
на
мгновение
ему
показалось,
že
znovu
slyší,
jako
kdysi,
ta
slova
vzdálená.
Что
снова
слышит,
как
когда-то,
те
далекие
слова.
Stůj,
klidně
stůj
a
drž
se
zpátky,
chlapče
můj,
Стой,
спокойно
стой
и
держись,
сынок,
Od
malérů
drž
se
raděj
dál.
От
неприятностей
держись
подальше.
Ruku
na
to
dej,
špatný
příklad
ve
mně
měj.
Дай
мне
слово,
помни
мой
дурной
пример.
Já
na
siláka
rád
si
často
hrál,
Я
часто
любил
играть
в
силача,
Teď
vidíš
sám,
za
co
můj
život
stál.
Теперь
ты
видишь
сам,
чего
стоила
моя
жизнь.
Když
po
stopách
těch
výtečníků
šel
rozvážným
krokem,
Когда
по
следам
тех
негодяев
он
шел
размеренным
шагом,
Prázdno
v
duši
měl
a
v
očích
divný
chlad.
Пустоту
в
душе
он
нес
и
странный
холод
в
глазах.
Jen
malou
chvíli
volali:
To
je
ten,
co
se
bojí.
Лишь
на
мгновение
кричали:
"Это
он,
тот,
кто
боится".
Pak
v
tichu
náhlém
byl
by
slyšet
špendlík,
kdyby
spad'.
Потом
в
наступившей
тишине
упавшую
булавку
было
бы
слышно.
Jen
malá
muška
na
zdi
snad
podívat
se
směla
Лишь
маленькая
мушка
на
стене
могла
увидеть
Na
spousty
boulí,
podlitin
a
různých
jiných
ran.
Множество
шишек,
синяков
и
разных
других
ран.
Když
odcházel,
tak
oslovil
ta
sténajíci
těla:
Уходя,
он
обратился
к
стонущим
телам:
Jó,
každý
totiž
uléhá,
jak
ustele
si
sám.
Да,
каждый
ложится
так,
как
постелет
сам.
A
pro
sebe
si
řekl:
И
про
себя
сказал:
Já
celý
život
svůj
se
držel
zpátky,
táto
můj,
Я
всю
свою
жизнь
держался,
отец
мой,
Vždyť
vím,
že
to
sis
vždycky
nejvíc
přál.
Ведь
знаю,
что
ты
этого
всегда
желал.
Však
nemá
smyslu
víc
ráně
nastavovat
líc,
Но
нет
смысла
подставлять
другую
щеку,
Když
chlapem
zkrátka
člověk
už
se
stal,
Когда
мужчиной,
наконец,
человек
стал,
Tak
přijde
někdy
čas,
aby
se
pral.
Значит,
настало
время
и
подраться.
Říkávali:
To
je
on,
ten,
co
se
stále
bojí.
Говорили:
"Это
он,
тот,
кто
вечно
всего
боится".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roger Dale Bowling, Billy Wheeler, Michael Janik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.