Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dálniční hlídka
Autobahnpolizei
Mé
jméno
je
Joe
Roberts,
ctím
zákon
a
stát.
Mein
Name
ist
Joe
Roberts,
ich
achte
Gesetz
und
Staat.
Jsem
seržant
dálniční
hlídky,
dělám
práci,
co
mám
rád.
Ich
bin
Sergeant
bei
der
Autobahnpolizei,
ich
mache
die
Arbeit,
die
ich
mag.
Můj
bratr,
ten
je
jinačí,
je
z
vajec
divokejch.
Mein
Bruder,
der
ist
anders,
ein
wilder
Kerl.
Všechno
řeší
náš
Frankie
pěstí,
útokem.
Unser
Frankie
regelt
alles
mit
der
Faust,
durch
Angriff.
Stejný
je
to
celý
léta,
já
byl
klid,
on
spěch.
So
ist
es
schon
seit
Jahren,
ich
war
die
Ruhe,
er
die
Eile.
Teď
rádiem
přišlo
hlášení,
Frankie
má
trabl
a
pech.
Jetzt
kam
über
Funk
die
Meldung,
Frankie
hat
Ärger
und
Pech.
Rvát
se
tak
chlápek
neznámej,
hned
přešel
by
ho
zpěv.
Würde
sich
ein
unbekannter
Kerl
so
prügeln,
verginge
ihm
gleich
das
Lachen.
Smůlu
má
ale
náš
Frankie,
a
to
není
voda,
to
je
krev.
Aber
Pech
hat
unser
Frankie,
und
das
ist
kein
Wasser,
das
ist
Blut.
My
s
Frankiem
se
smáli
a
pili,
krev
máme
společnou,
já
a
on.
Frankie
und
ich,
wir
lachten
und
tranken,
wir
haben
gemeinsames
Blut,
er
und
ich.
Cítím
pouto
rodný
síly,
tohle
pouto,
to
je
mi
nad
zákon.
Ich
fühle
das
Band
familiärer
Kraft,
dieses
Band
steht
mir
über
dem
Gesetz.
Ať
se
co
chce
stane,
má
ve
mně
bratra
dál.
Was
auch
immer
geschieht,
er
hat
weiter
einen
Bruder
in
mir.
Mám
točit
se
zády
k
rodině?
Za
co
bych
stál.
Soll
ich
meiner
Familie
den
Rücken
kehren?
Wofür
würde
ich
dann
stehen?
My
oba
se
líbili
Marii,
mezi
námi
váhala.
Wir
beide
gefielen
Maria,
sie
schwankte
zwischen
uns.
Pak
se
Frankie
dal
k
armádě
a
Maria
se
mnou
zůstala.
Dann
ging
Frankie
zur
Armee
und
Maria
blieb
bei
mir.
Pak
zas
ceny
spadly
dolů
a
já
s
Marií
všechno
vzdal.
Dann
fielen
die
Preise
wieder,
und
ich
gab
mit
Maria
alles
auf.
Farmu
nám
v
dražbě
prodali
a
já
tuhle
práci
vzal.
Die
Farm
wurde
uns
versteigert
und
ich
nahm
diese
Arbeit
an.
My
s
Frankiem
se
smáli
a
pili,
krev
máme
společnou,
já
a
on.
Frankie
und
ich,
wir
lachten
und
tranken,
wir
haben
gemeinsames
Blut,
er
und
ich.
Cítím
pouto
rodný
síly,
tohle
pouto,
to
je
mi
nad
zákon.
Ich
fühle
das
Band
familiärer
Kraft,
dieses
Band
steht
mir
über
dem
Gesetz.
Ať
se
co
chce
stane,
má
ve
mně
bratra
dál.
Was
auch
immer
geschieht,
er
hat
weiter
einen
Bruder
in
mir.
Mám
točit
se
zády
k
rodině?
Za
co
bych
stál.
Soll
ich
meiner
Familie
den
Rücken
kehren?
Wofür
würde
ich
dann
stehen?
Je
noc,
jako
každá
jiná,
to
jenom
muž
tváří
k
zemi
pad.
Es
ist
eine
Nacht
wie
jede
andere,
nur
dass
ein
Mann
mit
dem
Gesicht
zu
Boden
fällt.
Ten
Frankie,
to
je
blázen,
proč
jenom
musí
se
prát?
Dieser
Frankie,
er
ist
verrückt,
warum
muss
er
sich
nur
prügeln?
Teď
v
uších
zní
mi
to
hlášení
a
rozkaz,
že
mám
tam
jet.
Jetzt
klingt
mir
die
Meldung
im
Ohr
und
der
Befehl,
dorthin
zu
fahren.
Zrovna
já
mám
sebrat
bráchu,
je
to
podivnej
svět.
Ausgerechnet
ich
soll
meinen
Bruder
festnehmen,
es
ist
eine
seltsame
Welt.
Houkám
a
vidím
před
sebou
světla
koncový.
Ich
lasse
die
Sirene
heulen
und
sehe
Rücklichter
vor
mir.
Auta
dál
stovkou
Michiganem
uhání,
jen
já
a
Frankie
to
ví.
Autos
rasen
weiter
mit
hundert
durch
Michigan,
nur
ich
und
Frankie
wissen
Bescheid.
Pak
sešlápl
jsem
pedál,
brzdím,
aby
žil.
Dann
trat
ich
auf
die
Bremse,
damit
er
lebt.
Má
to
tu
ke
kanadský
hranici
snad
jen
deset
mil.
Er
hat
es
von
hier
zur
kanadischen
Grenze
vielleicht
nur
zehn
Meilen.
Rádio
v
autě
vypínám,
kde
jsem
já,
kde
je
bratr,
kde
je
svět?
Ich
schalte
das
Funkgerät
im
Auto
aus,
wo
bin
ich,
wo
ist
mein
Bruder,
wo
ist
die
Welt?
Krev
je
víc
než
voda
a
volám:
Frankie
jeď!
Blut
ist
dicker
als
Wasser
und
ich
rufe:
Frankie,
fahr!
My
s
Frankiem
se
smáli
a
pili,
krev
máme
společnou,
já
a
on.
Frankie
und
ich,
wir
lachten
und
tranken,
wir
haben
gemeinsames
Blut,
er
und
ich.
Cítím
pouto
rodný
síly,
tohle
pouto,
to
je
mi
nad
zákon.
Ich
fühle
das
Band
familiärer
Kraft,
dieses
Band
steht
mir
über
dem
Gesetz.
Tak
ať
se
co
chce
stane,
má
ve
mně
bratra
dál.
Also,
was
auch
immer
geschieht,
er
hat
weiter
einen
Bruder
in
mir.
Mám
točit
se
zády
k
rodině?
Za
co
bych
stál.
Soll
ich
meiner
Familie
den
Rücken
kehren?
Wofür
würde
ich
dann
stehen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruce Springsteen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.