Текст и перевод песни Pavel Bobek - Starý Sedlář
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Starý Sedlář
Старый Седельник
Starý
sedlář
žil
se
svým
synem
na
konci
návsi
Старый
седельник
жил
со
своим
сыном
в
конце
деревни,
šedesát
roků,
pracoval
s
kůží,
s
dětmi
hrál
si
шестьдесят
лет
работал
с
кожей,
с
детьми
играл,
A
každý,
kdo
o
radu
stál,
ten
za
ním
hned
šel.
И
всякий,
кто
совета
искал,
к
нему
сразу
шёл.
Všechno
snad
věděl,
vždyť
žil
mnoho
let
Всё,
казалось,
он
знал,
ведь
жил
много
лет
A
v
učených
knihách
si
čet.
И
в
учёных
книгах
читал.
Čas
nezná
doufání,
hněv
ani
zoufání,
zná
jen
spád,
Время
не
знает
надежды,
гнева
и
отчаянья,
знает
лишь
ход,
Nemůže
za
chyby,
nedbá
na
přísliby,
co
můžem
dát.
Не
отвечает
за
ошибки,
не
внимает
обещаниям,
что
можем
дать.
Sedlářův
syn
se
až
po
válce
ženil
a
žil
už
snáze,
Сын
седельника
лишь
после
войны
женился
и
жил
уже
легче,
Ale
cosi
mu
schází,
tak
lepší
je
pít,
než
být
blázen
Но
чего-то
ему
не
хватает,
так
лучше
уж
пить,
чем
быть
безумцем.
A
když
přijdou
lidé
se
ptát,
proč
byl
ten
konec
tak
zlý?
И
когда
люди
приходят
спросить,
почему
конец
был
так
плох,
Sedlář
sám
neví,
proč
mladý
muž
Седельник
сам
не
знает,
почему
молодой
мужчина
Po
kapsách
nosíval
nůž.
По
карманам
носил
нож.
Čas
nezná
doufání,
hněv
ani
zoufání,
zná
jen
spád,
Время
не
знает
надежды,
гнева
и
отчаянья,
знает
лишь
ход,
Nemůže
za
chyby,
nedbá
na
přísliby,
co
můžem
dát.
Не
отвечает
за
ошибки,
не
внимает
обещаниям,
что
можем
дать.
Sedlářův
vnuk
zná
už
náves
jen
z
filmů,
může
kdekoli
žít.
Внук
седельника
знает
деревню
лишь
по
фильмам,
может
где
угодно
жить.
Má
hezkou
dívku,
koupil
si
vůz
a
pilně
shání
si
byt.
У
него
красивая
девушка,
купил
себе
машину
и
усердно
ищет
квартиру.
Dnes
snad
už
zná
celý
svět,
však
pomalu
zapomíná
Сегодня,
кажется,
он
знает
весь
мир,
но
потихоньку
забывает
Na
sedlářův
dům,
staré
kůže
a
na
moudrosti
z
knih,
О
доме
седельника,
старых
кожах
и
о
мудрости
из
книг,
Až
na
pár
vět,
co
snad
někde
čet.
Кроме
пары
фраз,
что
где-то
читал.
Čas
nezná
doufání,
hněv
ani
zoufání,
zná
jen
spád,
Время
не
знает
надежды,
гнева
и
отчаянья,
знает
лишь
ход,
Nemůže
za
chyby,
nedbá
na
přísliby,
co
můžem
dát.
Не
отвечает
за
ошибки,
не
внимает
обещаниям,
что
можем
дать.
Čas
nezná
doufání,
hněv
ani
zoufání,
zná
jen
spád,
Время
не
знает
надежды,
гнева
и
отчаянья,
знает
лишь
ход,
Nemůže
za
chyby,
nedbá
na
přísliby,
co
můžem
dát.
Не
отвечает
за
ошибки,
не
внимает
обещаниям,
что
можем
дать.
Čas
nezná
trápení,
je
sám
a
sám
není,
zná
jen
běh,
Время
не
знает
страданий,
оно
одно
и
не
одиноко,
знает
лишь
бег,
Neptá
se
na
přání,
denně
nás
dohání
a
má
vždy
spěch.
Не
спрашивает
о
желаниях,
ежедневно
нас
догоняет
и
всегда
спешит.
Čas
nezná
váhání,
nemá
čas
na
stání,
zná
jen
let,
Время
не
знает
колебаний,
у
него
нет
времени
на
стояние,
знает
лишь
полёт,
Všem
stejně
dopřává,
šanci
však
nedává
se
vrátit
zpět.
Всем
одинаково
дарует,
но
шанса
вернуться
не
даёт.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Allen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.