Pavel Bobek - Střídám Světlem Stín - перевод текста песни на немецкий

Střídám Světlem Stín - Pavel Bobekперевод на немецкий




Střídám Světlem Stín
Ich Wechsle Schatten Mit Licht
Když ptáš se proč, když mám ti radit
Wenn du fragst warum, wenn ich dir raten soll
V čem se mýlíš a jak nejlíp žít,
Worin du dich irrst und wie man am besten lebt,
Máš asi pocit, že odpověď znám,
Du hast wohl das Gefühl, dass ich die Antwort kenne,
Ale se ti přiznám, že tápu v tom sám,
Aber ich gestehe dir, dass ich selbst im Dunkeln tappe,
čekáš moudrost a nevím, co mám říct.
du erwartest Weisheit und ich weiß nicht, was ich sagen soll.
střídám světlem stín a dobrý týden zlým,
Ich wechsle Schatten mit Licht und eine gute Woche mit einer schlechten,
Někdy prozpívám si den, jindy říkám zlá slova,
Manchmal singe ich durch den Tag, manchmal sage ich böse Worte,
Z čeho zábavu dnes mám, nad tím zítra usínám,
Woran ich heute Spaß habe, darüber schlafe ich morgen ein,
Všeho stokrát chtěl bych nechat a pak zkouším to znova.
Hundertmal wollte ich alles hinschmeißen und dann versuche ich es wieder.
Střídám světlem stín a volným veršem rým,
Ich wechsle Schatten mit Licht und freien Vers mit Reim,
I když vím, kam můžu a čím si sám škodím
Obwohl ich weiß, wie weit ich gehen kann und womit ich mir selbst schade
Zkouším druhým něco dát, ale umím taky brát,
Ich versuche, anderen etwas zu geben, aber ich kann auch nehmen,
Vím, co bych si přál, jenže vím, jak to chodí.
Ich weiß, was ich mir wünschen würde, doch ich weiß, wie es läuft.
Snad víc měl bych chtít, možná víc moh jsem mít,
Vielleicht sollte ich mehr wollen, vielleicht hätte ich mehr haben können,
Ale to bych nebyl já.
Aber das wäre nicht ich.
I se ptám, snad se i učím,
Auch ich frage, vielleicht lerne ich auch,
Stejně víc nevím, než věděl jsem dřív.
Trotzdem weiß ich nicht mehr, als ich früher wusste.
A tak spíš, než být člověk, co všechno zná,
Und anstatt ein Mensch zu sein, der schon alles kennt,
Zůstanu tím, kdo stále se ptá,
bleibe ich lieber derjenige, der immer weiter fragt,
Ty čekáš dál a zas nevím, co říct.
Du wartest weiter und ich weiß wieder nicht, was ich sagen soll.
střídám světlem stín a dobrý týden zlým,
Ich wechsle Schatten mit Licht und eine gute Woche mit einer schlechten,
Někdy prozpívám si den, jindy říkám zlá slova,
Manchmal singe ich durch den Tag, manchmal sage ich böse Worte,
Z čeho zábavu dnes mám, nad tím zítra usínám,
Woran ich heute Spaß habe, darüber schlafe ich morgen ein,
Všeho stokrát chtěl bych nechat a pak zkouším to znova.
Hundertmal wollte ich alles hinschmeißen und dann versuche ich es wieder.
Střídám světlem stín a volným veršem rým,
Ich wechsle Schatten mit Licht und freien Vers mit Reim,
I když vím, kam můžu a čím si sám škodím
Obwohl ich weiß, wie weit ich gehen kann und womit ich mir selbst schade
Zkouším druhým něco dát, ale umím taky brát,
Ich versuche, anderen etwas zu geben, aber ich kann auch nehmen,
Vím, co bych si přál, jenže vím, jak to chodí.
Ich weiß, was ich mir wünschen würde, doch ich weiß, wie es läuft.
Snad víc měl bych chtít, možná víc moh jsem mít,
Vielleicht sollte ich mehr wollen, vielleicht hätte ich mehr haben können,
Ale to bych nebyl já.
Aber das wäre nicht ich.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.