Pavel Bobek - Tak já se loučím - перевод текста песни на немецкий

Tak já se loučím - Pavel Bobekперевод на немецкий




Tak já se loučím
So verabschiede ich mich
Jak monzun prošel jsem celý svět
Wie ein Monsun durchzog ich die ganze Welt
A velkoměsta znám nazpaměť,
Und die Großstädte kenne ich schon auswendig,
Ve všech žil jsem sám chladný, jak jižní pól.
In allen lebte ich allein, kalt wie der Südpol.
Možná víc.
Vielleicht mehr.
žádná žena dlouho nezdrží,
Mich hält keine Frau lange auf,
Mám svůj cíl, dokud dýchám, mám proč žít,
Ich habe mein Ziel, solange ich atme, habe ich einen Grund zu leben,
Neznám smůlu, smutek a kašlu na světobol.
Ich kenne kein Pech, keine Trauer und pfeife auf den Weltschmerz.
Jediným zákonem mi bylo chladné ráno,
Mein einziges Gesetz war der kalte Morgen,
V kterém začínala nová pouť
An dem meine neue Reise begann
Na hrázi přístavní, kde jsem postával jak prázdný šíf.
Am Hafendamm, wo ich dastand wie ein leeres Schiff.
Dálka nekonečná, to se jen krásně říká,
Unendliche Ferne, das sagt sich nur so schön,
Dokud nezkusíš jak po plout
Bis du nicht wie ich versuchst, auf ihr zu fahren
Skončí tam, kde tvé kroky zastaví dívčí boky,
Sie endet dort, wo Mädchenhüften deine Schritte stoppen,
Probudí tvé svědomí.
Dein Gewissen erwacht.
Tak se loučím, nebudete vídat,
So verabschiede ich mich, ihr werdet mich nicht mehr sehen,
Loučím se svým soužením,
Ich verabschiede mich von meinem Kummer,
Loučím se, že nechci města střídat,
Ich verabschiede mich davon, [ständig] die Städte zu wechseln,
Pozítří se ožením, óó, pozítří se ožením.
Übermorgen heirate ich, oh oh, übermorgen heirate ich.
měl jsem to ráno v krvi od dětských let,
Ich hatte diesen Morgen seit Kindertagen im Blut,
Znal jsem pouze cestu tam a žádnou zpět
Ich kannte nur den Weg dorthin und keinen zurück
A rodiče to trápilo, že dělal jsem si, jen co jsem chtěl.
Und meine Eltern quälte es, dass ich nur tat, was ich wollte.
Pro klid byl vždycky velkou neznámou,
Für mich war Ruhe immer eine große Unbekannte,
Někdy chtěl jsem se vrátit domů za mámou
Manchmal wollte ich nach Hause zur Mama zurückkehren
A říct jí, co tenkrát v mládí jsem říct neuměl.
Und ihr sagen, was ich damals in der Jugend nicht sagen konnte.
Jediným zákonem mi bylo chladné ráno,
Mein einziges Gesetz war der kalte Morgen,
V kterém začínala nová pouť
An dem meine neue Reise begann
Na hrázi přístavní, kde jsem postával jak prázdný šíf.
Am Hafendamm, wo ich dastand wie ein leeres Schiff.
Dálka nekonečná, to se jen krásně říká,
Unendliche Ferne, das sagt sich nur so schön,
Dokud nezkusíš jak po plout
Bis du nicht wie ich versuchst, auf ihr zu fahren
Skončí tam, kde tvé kroky zastaví dívčí boky,
Sie endet dort, wo Mädchenhüften deine Schritte stoppen,
Probudí tvé svědomí.
Dein Gewissen erwacht.
Tak se loučím, nebudete vídat,
So verabschiede ich mich, ihr werdet mich nicht mehr sehen,
Loučím se svým soužením,
Ich verabschiede mich von meinem Kummer,
Loučím se, že nechci města střídat,
Ich verabschiede mich davon, [ständig] die Städte zu wechseln,
Pozítří se ožením, óó, pozítří se ožením,
Übermorgen heirate ich, oh oh, übermorgen heirate ich,
Pozítří se ožením, jé, pozítří se ožením,
Übermorgen heirate ich, yeah, übermorgen heirate ich,
Pozítří se ožením, óó, pozítří se ožením.
Übermorgen heirate ich, oh oh, übermorgen heirate ich.





Авторы: kris kristofferson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.