Текст и перевод песни Pavel Callta - Ať se stane cokoliv
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ať se stane cokoliv
Что бы ни случилось
Další
noc,
Ty
a
já,
Ещё
одна
ночь,
ты
и
я,
Nechci
nic
jinýho,
než
"my
dva",
Не
хочу
ничего
другого,
кроме
"нас
двоих",
I
kdyby
stál
proti
nám
třeba
celej
svět,
Даже
если
против
нас
будет
стоять
весь
мир,
Budu
tady
pro
Tebe
i
v
neprůstřelný
tmě.
Я
буду
здесь
для
тебя,
даже
в
непроглядной
тьме.
Budu
navždy
po
Tvym
boku
stát,
Я
буду
всегда
рядом
с
тобой,
Můžeš
se
mnou
počítat,
"all
in"
mi
dát,
Можешь
на
меня
рассчитывать,
можешь
поставить
на
меня
всё
"ва-банк",
Teď
už
vim,
že
Ty
jsi
moje
soulmate,
Теперь
я
знаю,
что
ты
моя
родственная
душа,
Já
i
tyhle
slova
patří
jenom
Tobě.
Я
и
эти
слова
принадлежат
только
тебе.
V
dnešním
století
bláznů,
instagramů,
facebooků,
В
нынешнем
веке
безумцев,
инстаграмов,
фейсбуков,
Je
pro
mě
vzácný
najít
svojí
druhou
půlku,
Для
меня
ценно
найти
свою
вторую
половинку,
Která
doplňuje,
propojuje
naše
světy,
Которая
дополняет,
соединяет
наши
миры,
Propojený
myšlení,
miluju
ty
Tvoje
věty...
Связанное
мышление,
люблю
твои
фразы...
Který
říkáš
po
ránu,
zašeptáš
mi
do
ucha,
Которые
ты
говоришь
по
утрам,
шепчешь
мне
на
ухо,
Jak
jsi
šťastná,
asi
mi
jen
vesmír
naslouchal,
Как
ты
счастлива,
наверное,
просто
вселенная
меня
услышала,
Ty
jsi
ta,
kterou
jsem
celej
život
hledal,
Ты
та,
которую
я
искал
всю
жизнь,
Moje
alfa,
beta,
gama
i
mantra.
Моя
альфа,
бета,
гамма
и
мантра.
Ať
se
stane
cokoliv,
Что
бы
ни
случилось,
Ať
se
stane
cokoliv,
Что
бы
ни
случилось,
Ať
už
půjdem
kamkoliv,
Куда
бы
мы
ни
пошли,
Navždy
budu
Tvým
štítem.
Навсегда
буду
твоим
щитом.
Ať
se
stane
cokoliv,
Что
бы
ни
случилось,
Jak
nezlomný
soukolí,
Как
несокрушимый
механизм,
Ty
a
já,
napořád...
Ты
и
я,
навсегда...
Nechci
říkat
klišé,
ale
nejde
mi
to,
Не
хочу
говорить
клише,
но
не
могу
остановиться,
Klišé
je
zajetá
pravda,
hledal
jsem
ten
tón,
Клише
— это
заезженная
правда,
я
искал
тот
тон,
Kterej
bude
mi
znít
v
hlavě,
držet
nad
vodou,
Который
будет
звучать
у
меня
в
голове,
держать
меня
на
плаву,
Miluju
Tě
celou
s
každou
další
vteřinou.
Люблю
тебя
всю
с
каждой
секундой
всё
больше.
Jsme
jako
puzzle,
občas
i
hlavolamy,
Мы
как
пазл,
иногда
даже
головоломка,
Byť
přijde
bouře,
nikdy
na
to
nejsme
sami,
Даже
если
придёт
буря,
мы
никогда
не
будем
одни,
Malujeme
svůj
svět,
jako
od
Moneta
nebe,
Мы
рисуем
свой
мир,
как
небо
у
Моне,
Myslel
jsem,
že
takhle
jasný
barvy
představit
si
nedovedem,
Я
думал,
что
такие
яркие
краски
мы
не
сможем
себе
представить,
Nedovedem,
opak
je
pravdou
a
teď
jsi,
lásko,
mým
světlem.
Не
сможем,
обратное
правда,
и
теперь
ты,
любовь
моя,
мой
свет.
Ať
se
stane
cokoliv,
Что
бы
ни
случилось,
Ať
se
stane
cokoliv,
Что
бы
ни
случилось,
Ať
už
půjdem
kamkoliv,
Куда
бы
мы
ни
пошли,
Navždy
budu
Tvým
štítem.
Навсегда
буду
твоим
щитом.
Ať
se
stane
cokoliv,
Что
бы
ни
случилось,
Jak
nezlomný
soukolí,
Как
несокрушимый
механизм,
Ty
a
já,
napořád...
Ты
и
я,
навсегда...
Ať
se
stane
cokoliv,
Что
бы
ни
случилось,
Ať
se
stane
cokoliv,
Что
бы
ни
случилось,
Ať
už
půjdem
kamkoliv,
Куда
бы
мы
ни
пошли,
Navždy
budu
Tvým
štítem.
Навсегда
буду
твоим
щитом.
Ať
se
stane
cokoliv,
Что
бы
ни
случилось,
Jak
nezlomný
soukolí,
Как
несокрушимый
механизм,
Ty
a
já,
napořád...
Ты
и
я,
навсегда...
Ať
se
stane
cokoliv,
Что
бы
ни
случилось,
Ať
se
stane
cokoliv,
Что
бы
ни
случилось,
Ať
už
půjdem
kamkoliv,
Куда
бы
мы
ни
пошли,
Navždy
budu
Tvým
štítem.
Навсегда
буду
твоим
щитом.
Ať
se
stane
cokoliv,
Что
бы
ни
случилось,
Jak
nezlomný
soukolí,
Как
несокрушимый
механизм,
Ty
a
já,
napořád...
Ты
и
я,
навсегда...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pavel Callta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.