Текст и перевод песни Pavel Stratan feat. Cleopatra Stratan - Daruieste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doamne,
dăruieşte
nouă
linişte
Господи,
даруй
нам
покой,
Pentru
a
ne
оmpăca
cu
ceea
ce
nu
se
poate
schimba,
Чтобы
смириться
с
тем,
что
изменить
нельзя,
Dă-ne
nouă
voinţă
pentru
a
schimba
ceea
ce
se
poate
Дай
нам
волю
изменить
то,
что
можно,
Şi
оntelepciune
pentru
a
deosebi
una
de
alta.
И
мудрость
отличить
одно
от
другого.
Din
ce
оn
ce,
rămвn
oameni
mai
puţini
care
ar
putea
Все
меньше
остается
людей,
способных
Să
se
bucure
cu-adevărat
de
bucuria
altora,
Искренне
радоваться
радости
других,
Dar
dacă
o
iei
altfel,
оţi
pare
că
mereu
Но
если
посмотреть
иначе,
кажется,
что
всегда
Să
descoperi
lucruri
bune
e
uşor,
dar
să
le
faci
e
greu
Легко
открывать
хорошие
вещи,
но
трудно
их
делать.
Оntinzi
o
mвnă
spre
o
altă
mвnă
punвnd
ceva
Протягиваешь
руку
к
другой
руке,
давая
что-то,
Sigur
te-asiguri
se
uită
cineva
ori
ba
Конечно,
убеждаешься,
смотрит
кто-нибудь
или
нет,
Spunвndu-ţi
numele
mвndru
оn
gвnd
spre
Cel
De
Sus
Гордо
произнося
свое
имя
в
мыслях,
обращаясь
к
Всевышнему,
Оn
timp
ce
оţi
doreşti
cu
mult
mai
mult
decвt
ai
pus,
В
то
время
как
желаешь
гораздо
большего,
чем
дал.
Dăruieşte,
spun
oamenii
bătrвni
Даруй,
говорят
старики,
Ce
au
mai
multe
zeci
de
ani,
decвt
degete
la
mвini
У
которых
больше
десятков
лет,
чем
пальцев
на
руках,
Şi
ei
au
primit
оn
dar
aripi
cu
care
И
им
в
дар
достались
крылья,
с
помощью
которых
Din
păcate-aşa
şi
nimeni
nu
i-a
оnvăţat
să
zboare
К
сожалению,
так
никто
и
не
научил
их
летать.
Alergi
o
viaţă
pentru
a
face-o
casă
doar
a
ta,
Всю
жизнь
бежишь,
чтобы
построить
дом
только
для
себя,
Ca
pвnă
la
urmă
nici
să
mai
apuci
să
stai
оn
ea.
Чтобы
в
итоге
даже
не
успеть
в
нем
пожить.
Privind
la
toate
ca
la
un
vis
pur
omenesc
Глядя
на
все
как
на
чисто
человеческий
сон,
La
care
noi
visăm,
iar
la
alţii
se-mplinesc
О
котором
мы
мечтаем,
а
у
других
он
сбывается.
Avem
nevoie
de
linişte
pentru
a
ne
оmpăca
Нам
нужен
покой,
чтобы
смириться
Cu
lucrurile
care
nu
suntem
оn
stare
să
le
mai
schimbăm
С
тем,
что
мы
уже
не
в
силах
изменить,
Iar
pentru
acelea
care
pot
fi
schimbate,
tu
dă-ne
voinţă
А
для
того,
что
можно
изменить,
дай
нам
волю
Şi
оntelepciune
de-a
face
оntre
ele
o
diferenţă!
И
мудрость
видеть
между
ними
разницу!
Iubeşte-ţi
aproapele-
am
оnvăţat
demult
Возлюби
ближнего
своего
– мы
давно
усвоили,
Bate
şi
ţi
se
va
deschide-
ne
sună
cunoscut
Стучите,
и
отворят
вам
– звучит
знакомо,
Ne
ingorăm
neamul,
nu
ne
respectăm
fraţii
Мы
игнорируем
свой
род,
не
уважаем
братьев,
Noi
pe
noi
nu
ne-nţelegem,
dar
vrem
să
ne-nţeleagă
alţii
Мы
сами
себя
не
понимаем,
но
хотим,
чтобы
нас
понимали
другие.
Parcă
şi
luna
are
mai
multe
luni
decвt
sвmbete
Словно
у
луны
больше
лун,
чем
суббот,
Şi
soarele
parcă
nu
mai
are
acelea-şi
zвmbete
И
у
солнца,
кажется,
уже
нет
тех
улыбок,
Ori
poate
şi-un
bine
dacă-l
faci
trebuie
făcut
bine
Или,
быть
может,
даже
добро,
если
делаешь,
нужно
делать
хорошо,
Din
suflet,
fără
motiv
şi
să
nu
te
vadă
nimeni
От
души,
без
причины
и
чтобы
никто
не
видел.
E
plină
lumea
de
lume,
dar
nu
şi
de
oameni
Мир
полон
людьми,
но
не
людьми,
Vezi,
deja
nu
mai
creşte,
ceea
ce
semeni
Видишь,
уже
не
растет
то,
что
сеешь.
Ai
vrea,
să
faci,
şi
tu,
parte
din
gemeni
Хотел
бы
и
ты
стать
одним
из
близнецов,
Dar
practic
nu
găseşti
cu
cine-ai
vrea
să
semeni
Но
на
практике
не
находишь,
с
кем
хотел
бы
сравниться.
Trăim
vremelnic
prin
ceea
ce
din
jur
primim
Мы
живем
временно
тем,
что
получаем
извне,
Dar
vom
trăi
veşnic
doar
prin
ceea
ce
dăruim
Но
будем
жить
вечно
только
тем,
что
дарим,
Şi-ar
trebui
să
ne
grăbim,
căci
viaţa-i
cu
оmprumut
И
нам
следует
спешить,
ведь
жизнь
дана
взаймы,
Cu
cвt
mai
mult
puţin
rămвne,
cu
atвt
puţin
e
tot
mai
mult!
Чем
меньше
остается,
тем
меньше
становится
все
больше!
Avem
nevoie
de
linişte
pentru
a
ne
оmpăca
Нам
нужен
покой,
чтобы
смириться
Cu
lucrurile
care
nu
suntem
оn
stare
să
le
mai
schimbăm
С
тем,
что
мы
уже
не
в
силах
изменить,
Iar
pentru
acelea
care
pot
fi
schimbate,
tu
dă-ne
voinţă
А
для
того,
что
можно
изменить,
дай
нам
волю
Şi
оntelepciune
de-a
face
оntre
ele
o
diferenţă!
И
мудрость
видеть
между
ними
разницу!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.