Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaçar Uykularım
Ускользающий сон
Kaçar
uykularım
kovalasamda
yakalayamam
Ускользает
мой
сон,
сколько
ни
гонюсь,
не
поймать
Kaçar
uykularım
ezberimde
küfürlerle
Ускользает
мой
сон,
на
языке
ругань,
наизусть
Kaçar
uykularım
aklımda
türlü
türlü
hikayeler
Ускользает
мой
сон,
в
голове
истории,
сотни
штук
Kaçar
uykularım
gözlerimde
kan
Ускользает
мой
сон,
в
глазах
моих
кровь
Kaçar
uykularım
düşündükçe
fenalıklar
basar
Ускользает
мой
сон,
стоит
задуматься,
тошнота
подкатит
Kaçar
uykularım
hep
aynı
duraktayım
ben
Ускользает
мой
сон,
я
всё
на
той
же
остановке
Kaçar
uykularım
affetmeyi
affetmedim
daha
Ускользает
мой
сон,
я
так
и
не
простила
прощение
Kaçar
uykularım
kaçar
uykularım
Ускользает
мой
сон,
ускользает
мой
сон
Tavanla
kesişmekten
kafayı
yememe
ramak
kaldı
Ещё
немного,
и
я
свихнусь,
пялясь
в
потолок
Hep
aynı
düşünceler
geçse
bile
saat
zaman
durur
Одни
и
те
же
мысли,
но
время
останавливается,
стоит
на
них
остановиться
Burada
savaşmaktan
korkmadım
da
Я
не
боялась
здесь
сражаться,
нет,
Durup
düşündüğümde
değmez
artık
çabama
bile
Но,
поразмыслив,
поняла
- всё
тщетно,
даже
попытки
Mücadelemiz
anlamsızlaştı
hissizleştim
Наша
борьба
потеряла
смысл,
я
очерствела
Göremem
gökkuşağını
odamın
duvarları
bilmez
neşeli
şarkılar
Не
увидеть
мне
радугу,
стены
моей
комнаты
не
знают
весёлых
песен
Kulaklığım
ve
ben
biraz
tütün
sokak
lambaları
Мои
наушники
и
я,
немного
табака,
уличные
фонари
Köpekler
ve
işportacı
bi
kaç
dayı
Собаки,
уличный
торговец,
парочка
мужиков
Kafası
iyi
piçin
biri
bağırarak
geçti
demin
Какой-то
обдолбанный
урод
орал,
когда
проходил
мимо
Hepimiz
yalnız
ölcez
gözlerimiz
açık
gitcez
sözlerimiz
yarım
kalcak
Мы
все
умрём
в
одиночестве,
с
открытыми
глазами,
не
договорив
Zaten
ezberimiz
kıt
aklımız
bi
karış
havada
У
нас
и
так
память
ни
к
чёрту,
а
разум
витает
где-то
в
облаках
Haklı
olabilir
ama
yine
de
nefret
etti
tüm
şehir
ondan
Может,
он
и
прав,
но
весь
город
всё
равно
его
ненавидит
Yağmurlar
yağdı
güldüğünde
kentimize
Дожди
проливались
на
наш
город,
когда
он
улыбался
Kendimize
gelmeliyiz
diyip
devam
ettim
«Нужно
взять
себя
в
руки»,
- сказала
я
и
пошла
дальше
Acaba
hangi
gecemiz
neşeli
acaba
kaç
adım
uzaklaştım
evimden
Интересно,
какая
из
моих
ночей
была
счастливой,
интересно,
как
далеко
я
ушла
от
дома
Kulaklığım
çaldı
koşarak
kaçtığımız
şarkıları
bu
yüzden
В
наушниках
заиграли
песни,
под
которые
мы
убегали,
поэтому
Kaçar
uykularım
kovalasamda
yakalayamam
Ускользает
мой
сон,
сколько
ни
гонюсь,
не
поймать
Kaçar
uykularım
ezberimde
küfürlerle
Ускользает
мой
сон,
на
языке
ругань,
наизусть
Kaçar
uykularım
aklımda
türlü
türlü
hikayeler
Ускользает
мой
сон,
в
голове
истории,
сотни
штук
Kaçar
uykularım
gözlerimde
kan
Ускользает
мой
сон,
в
глазах
моих
кровь
Kaçar
uykularım
düşündükçe
fenalıklar
basar
Ускользает
мой
сон,
стоит
задуматься,
тошнота
подкатит
Kaçar
uykularım
hep
aynı
duraktayım
ben
Ускользает
мой
сон,
я
всё
на
той
же
остановке
Kaçar
uykularım
affetmeyi
affetmedim
daha
Ускользает
мой
сон,
я
так
и
не
простила
прощение
Kaçar
uykularım
kaçar
uykularım
Ускользает
мой
сон,
ускользает
мой
сон
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ibrahim Serhat Aksu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.