Текст и перевод песни Pavlos Sidiropoulos feat. Oi Aprosarmostoi - Ena Anamnisiako Tragoudaki (feat. Oi Aprosarmostoi)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ena Anamnisiako Tragoudaki (feat. Oi Aprosarmostoi)
A Commemorative Song (feat. Oi Aprosarmostoi)
Ενα
αναμνησιακό
τραγουδάκι
εμπνευσμένο
από
τον
Εντουάρντο
Μπιάνκο)
A
commemorative
song
inspired
by
Eduardo
Bianco)
Ηταν
ο
Μήτσος
που
μετέφερε
εκτελέσεις
It
was
Mitsos
who
carried
out
executions
ο
Τάσος
που
εξιδανίκευε
το
εμπόριο
Tasos
who
romanticized
the
trade
ο
Παύλος
που
ροκάριζε
με
κουλτουρέ
διαθέσεις
Pavlos
who
rocked
with
classy
moods
στα
ίσα
με
λαϊκό
ρεπερτόριο
equal
to
the
popular
repertoire
Σε
φαντασίες
δειλινά
ξοδεύτηκαν
καμπόσοι
In
evening
fantasies,
some
wasted
away
με
μπουζουκοευρωαραβικά
with
bouzouki
euro-Arabic
music
εν
πτήση
ο
Τζούλη
αρρώστησε
από
χρονία
πτώση
in
flight,
Tzouli
fell
ill
from
chronic
pregnancy
άλλου
χωρόχρονου
ψάχνοντας
μυστικά
searching
for
secrets
of
another
time
and
space
Κι
αν
θες
να
μάθεις
πιο
πολλά
And
if
you
want
to
know
more
κλείσε
το
μάτι
πονηρά
close
your
eye
with
a
mischievous
grin
κι
άναψε
πίπα
της
ειρήνης
and
light
a
peace
pipe
και
ρουφηξιά
τη
ρουφηξιά
and
puff
by
puff
να
θυμηθούμε
τα
παλιά
let's
remember
the
old
times
πρόσεχε
μόνο
να
μη
σβύνει
just
be
careful
not
to
let
it
die
out
Κοιμότανε
ο
Παντελής
με
όνειρα
του
Κλάπτον
Pantelis
was
dreaming
of
Clapton
as
he
slept
στο
μπάσσο
ο
τυφλοπόντικας
κι
ο
Αττίλας
παίζει
ντραμς
the
mole
on
bass
and
Attila
drumming
ο
Ντάλας
ο
απαισιόδοξος
στο
μούσκιο
φίλε
άστο
Dallas
the
pessimist,
leave
it
in
the
dirt
my
friend
κι
ο
Τσιλογιάννης
με
το
στυλ
του
ασύρματου
ταμ-ταμ
and
Tsilogiannis
with
his
wireless
tam-tam
style
Ηταν
ο
Αγγελος
σοφός
εν
μαθητεία
Angelos
was
a
wise
student
μονίμως
προβληματικός
σε
τσέπη
και
καρδιά
always
troubled
in
his
pocket
and
his
heart
ο
Κωνσταντίνος
που
στο
μιλητό
οι
μπίζνες
αυθεντία
Konstantinos,
a
true
authority
when
talking
about
business
περάσανε
καλύτερα
κι
εμείς
απλώς
καλά
They
had
a
better
time,
we
were
just
fine
Κι
αν
θες
να
μάθεις
πιο
πολλά
And
if
you
want
to
know
more
κλείσε
το
μάτι
πονηρά
close
your
eye
with
a
mischievous
grin
κι
άναψε
πίπα
της
ειρήνης
and
light
a
peace
pipe
και
ρουφηξιά
τη
ρουφηξιά
and
puff
by
puff
να
θυμηθούμε
τα
παλιά
let's
remember
the
old
times
πρόσεχε
μόνο
να
μη
σβύνει
just
be
careful
not
to
let
it
die
out
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pavlos Sidiropoulos, Sidiropoulos Pavlos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.