Pavlos Sidiropoulos feat. Oi Aprosarmostoi - Horis Aitia (feat. Oi Aprosarmostoi) - перевод текста песни на немецкий

Horis Aitia (feat. Oi Aprosarmostoi) - Παύλος Σιδηρόπουλος перевод на немецкий




Horis Aitia (feat. Oi Aprosarmostoi)
Ohne Grund (feat. Oi Aprosarmostoi)
Αλαζονικός και καχύποπτος
Arrogant und misstrauisch
πέταξε τη μπέρτα του εμπρός
warf er seinen Umhang vor sich
και είπε "να φεύγω τώρα
und sagte: „Ich gehe jetzt,
είναι η ώρα, θα σας ξαναδώ"".
es ist Zeit, ich werde euch wiedersehen.“
Σαν κάτι να 'ψαχνε μα κι όλο το 'χανε
Als ob er etwas suchte, aber es immer wieder verlor,
κι ούτε ένας ρώτησε να μάθει τι
und keiner fragte, um zu erfahren was,
μόν' του 'παν "μπρος φύγε τώρα
man sagte ihm nur: „Los, geh jetzt,
κακιά η ώρα κι ίσως με τον καιρό"
schlechte Stunde, und vielleicht mit der Zeit.“
Μα κείνος είχε άλλο σκοπό
Aber er hatte einen anderen Zweck,
σε μια παράγκα χωρίς Θεό
in einer Hütte ohne Gott
έψαχνε λέει το φάρμακο
suchte er, sagt man, das Heilmittel,
που να 'ναι μοναδικό
das einzigartig sein sollte.
Λίγο ειρωνικά και αδικαιολόγητα
Leicht ironisch und ungerechtfertigt
τα βάζει με όλους και μια μέρα ξαφνικά
legt er sich mit allen an, und eines Tages plötzlich
αρχίζει και δε μιλάει
beginnt er nicht mehr zu sprechen,
αλλού κοιτάει, κάτι μυστικό
schaut woanders hin, etwas Geheimes.
Κι έτσι αθόρυβα μα αποφασιστικά
Und so leise, aber entschlossen
μετατράπηκε σε σκιά
verwandelte er sich in einen Schatten
και είπε "να φεύγω τώρα
und sagte: „Ich gehe jetzt,
είναι η ώρα κι ίσως σας ξαναδώ "
es ist Zeit, und vielleicht sehe ich euch wieder.“
Εκείνος είχε άλλο σκοπό
Er hatte einen anderen Zweck,
σε μια παράγκα χωρίς θεό
in einer Hütte ohne Gott
έψαχνε λέει το φάρμακο
suchte er, sagt man, das Heilmittel,
που να 'ναι μοναδικό
das einzigartig sein sollte,
που να 'ναι μοναδικό
das einzigartig sein sollte,
που να 'ναι...;
das sein sollte...?





Авторы: Sidiropoulos Pavlos Petridis Vassilis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.