Pavulo - Byle Co - перевод текста песни на немецкий

Byle Co - Pavuloперевод на немецкий




Byle Co
Irgendwas
Pamiętam, jak w tamtą niedzielę przy kawie
Ich erinnere mich, wie an jenem Sonntag beim Kaffee
Babcia wspominała wojnę
Oma vom Krieg erzählte
Mówiła o świecie, którego nie poznamy z książek
Sie sprach von einer Welt, die wir aus Büchern nicht kennenlernen werden
Że jest wygodnie
Dass es bequem ist
Teraz, tutaj, dzisiaj, zawsze - wszystko masz pod ręką
Jetzt, hier, heute, immer - alles ist griffbereit
Bomby nie spadają a Ci ciągle, kurwa, kiepsko
Es fallen keine Bomben und dir geht es trotzdem, verdammt, schlecht
Jak lufa przy skroni była, nikt nie oderwał
Als die Pistole an der Schläfe war, hat sie niemand weggerissen
Zgadnij, co zostało w łapie
Rate mal, was in der Hand blieb
A widziałem elegancję w swym niedoszłym końcu
Und ich sah Eleganz in meinem bevorstehenden Ende
Bo w muszce się czułem poważnie
Denn im Visier fühlte ich mich ernst
Trochę mnie wkurwiał brak siły sprawczej, teraz to bardziej
Ein bisschen nervte mich der Mangel an Handlungsmacht, jetzt ist es eher
Przebicia, typie
Durchsetzungskraft, Typ
Zawsze szukałem, jak robić inaczej
Ich habe immer gesucht, wie man es anders macht
A wynaleźć koło to jak wydać płytę
Aber das Rad neu zu erfinden ist wie eine Platte herauszubringen
Nie grało tu nic, mnie szukał na mapie trzy dni raz kumpel
Hier spielte nichts, ein Freund suchte mich mal drei Tage lang auf der Karte
To moje zadupie, u Boga za piecem - na węgiel, który zakupię
Das ist mein Kaff, bei Gott hinterm Ofen - für die Kohle, die ich kaufen werde
Nie wchodzę na scenę, bo wstydliwy jestem
Ich gehe nicht auf die Bühne, weil ich schüchtern bin
Że brzmię lipnie z autotunem
Dass ich mit Autotune schlecht klinge
A sceny nie zmienię, to koncert życzeń, co nie znaczy że bilet kupię
Und die Szene werde ich nicht ändern, das ist ein Wunschkonzert, was nicht bedeutet, dass ich ein Ticket kaufe
Staram się wyostrzyć wzrok, lecz widzę czarne kwadraty
Ich versuche, meinen Blick zu schärfen, aber ich sehe schwarze Quadrate
Siódmy rok pruję żyły za jeden udany
Im siebten Jahr reiße ich mir die Adern auf für ein gelungenes
Więc nie dziw się że serce krwawi
Also wundere dich nicht, dass mein Herz blutet
Tak dobry rok, lecz cena zła, co przyszło komuś zapłacić
So ein gutes Jahr, aber der Preis ist schlecht, was musste jemand dafür bezahlen
A ja tylko chodzę i płaczę (i płaczę i płaczę i płaczę) na raty
Und ich gehe nur herum und weine (und weine und weine und weine) auf Raten
Nie mamy już wojny innej niż na pieniądz
Wir haben keinen anderen Krieg mehr als den um Geld
Prowadzić to jak brać dragi
Ihn zu führen ist wie Drogen zu nehmen
A ludzie nie wierzą że gruby portfel opiera się na stu bogatszych
Und die Leute glauben nicht, dass ein dickes Portemonnaie auf hundert Reicheren basiert
Znam tysiąc sposobów, jak stworzyć byle co
Ich kenne tausend Wege, um Irgendwas zu erschaffen
Więc dobrze współczesną scenę
Also gut die zeitgenössische Szene
A ludzie słuchają i myślą "byle co", pod prysznicem nucąc refren
Und die Leute hören zu und denken "Irgendwas", während sie den Refrain unter der Dusche summen
Pamiętam, jak w tamtą niedzielę przy kawie
Ich erinnere mich, wie an jenem Sonntag beim Kaffee
Babcia wspominała wojnę
Oma vom Krieg erzählte
Mówiła o świecie, którego nie poznamy z książek
Sie sprach von einer Welt, die wir aus Büchern nicht kennenlernen werden
Że jest wygodnie
Dass es bequem ist
Teraz, tutaj, dzisiaj, zawsze - wszystko masz pod ręką
Jetzt, hier, heute, immer - alles ist griffbereit
Bomby nie spadają a Ci ciągle, kurwa, kiepsko
Es fallen keine Bomben und dir geht es trotzdem, verdammt, schlecht
Da ulgę na chwilę byle co, szukać więcej to błąd
Irgendwas wird für einen Moment Erleichterung bringen, mehr zu suchen ist ein Fehler
Chociaż ten dobry na kolanach nie uważa tak
Obwohl dieser Gute auf Knien das nicht so sieht
Wyceluj broń, w niego, nie w siebie, on musi stąd
Ziele mit der Waffe auf ihn, nicht auf dich selbst, er muss von hier
Odejść - nie ma nic już do zaoferowania
Verschwinden - er hat nichts mehr anzubieten
Da ulgę na chwilę byle co, szukać więcej to błąd
Irgendwas wird für einen Moment Erleichterung bringen, mehr zu suchen ist ein Fehler
Chociaż ten dobry na kolanach nie uważa tak
Obwohl dieser Gute auf Knien das nicht so sieht
Wyceluj broń, w niego, nie w siebie, on musi stąd
Ziele mit der Waffe auf ihn, nicht auf dich selbst, er muss von hier
Odejść - nie ma nic już do zaoferowania
Verschwinden - er hat nichts mehr anzubieten
Jednego z nas nie usłyszysz, ale to żołnierz znany dla bliskich
Einen von uns wirst du nicht hören, aber er ist ein Soldat, bekannt für seine Lieben
Tu każdy coś wnosi, nawet jak wynosi z tego jedynie pociski
Hier trägt jeder etwas bei, auch wenn er daraus nur Geschosse mitnimmt
Zawsze widziałem najgłupszą opinię
Ich habe immer die dümmste Meinung gesehen
Z morza pochlebnych wyławiałem "leszczu"
Aus dem Meer der Schmeicheleien fischte ich "Du Loser" heraus
W jednostkach czasu to w chuj dużo minie
In Zeiteinheiten wird verdammt viel vergehen
Zanim się dystans wyrobi do tego
Bis man Distanz dazu gewinnt
Każdą sekundę tu słyszysz, miejsce, zapłaciłem za to frycowe
Jede Sekunde hier hörst du, Ort, ich habe dafür Lehrgeld bezahlt
A mówiłem, stary że jak będzie kryzys, to największe działa wytoczę
Und ich sagte, mein Schatz, wenn eine Krise kommt, werde ich die größten Geschütze auffahren
Oni bawili się dobrze, ja mało się bawię
Sie hatten Spaß, ich habe wenig Spaß
Choć życie pobawi się z nami dopiero
Obwohl das Leben erst noch mit uns spielen wird
Te same pytania, czy kiedyś zmądrzeję
Dieselben Fragen, ob ich jemals klüger werde
Już odpowiadałem, że przeszło
Ich habe schon geantwortet, dass es vorbei ist
Kłamstwo z kłamstwa jak kolega z pracy
Lüge um Lüge wie ein Arbeitskollege
Kłamiemy strasznie, gdy nam czegoś szkoda
Wir lügen schrecklich, wenn uns etwas leidtut
Nic do dodania, jedyny plus - po którymś razie to spływa po nas
Nichts hinzuzufügen, der einzige Pluspunkt - nach einigen Malen perlt es an uns ab
Dziwne spojrzenia i delegacje, wchodzi ochota by głębiej kopać
Seltsame Blicke und Delegationen, es kommt die Lust auf, tiefer zu graben
Ciebie kobieta nazywa baranem, a jak drążysz temat
Deine Frau nennt dich einen Widder, und wenn du nachbohrst
Nie mówi o rogach?
Spricht sie nicht von Hörnern?
Pamiętam, jak w tamtą niedzielę przy kawie
Ich erinnere mich, wie an jenem Sonntag beim Kaffee
Babcia wspominała wojnę
Oma vom Krieg erzählte
Mówiła, że każdy ma wybór, czy niesie i po co - ogień
Sie sagte, dass jeder die Wahl hat, ob er Feuer trägt und wofür
Ciągle w głowie mam bój, nie o cel, on był jasny zawsze
Ich habe immer noch einen Kampf im Kopf, nicht um das Ziel, es war immer klar
Postaw w ringu fałsz i prawdę
Stell Falschheit und Wahrheit in den Ring
Od lat walczy jedno z drugim - jak zwykle o władzę
Seit Jahren kämpft das eine mit dem anderen - wie immer um die Macht
Pamiętam, jak w tamtą niedzielę przy kawie
Ich erinnere mich, wie an jenem Sonntag beim Kaffee
Babcia wspominała wojnę
Oma vom Krieg erzählte
Mówiła o świecie, którego nie poznamy z książek
Sie sprach von einer Welt, die wir aus Büchern nicht kennenlernen werden
Że jest wygodnie
Dass es bequem ist
Teraz, tutaj, dzisiaj, zawsze - wszystko masz pod ręką
Jetzt, hier, heute, immer - alles ist griffbereit
Bomby nie spadają a Ci ciągle, kurwa, kiepsko
Es fallen keine Bomben und dir geht es trotzdem, verdammt, schlecht
Da ulgę na chwilę byle co, szukać więcej to błąd
Irgendwas wird für einen Moment Erleichterung bringen, mehr zu suchen ist ein Fehler
Chociaż ten dobry na kolanach nie uważa tak
Obwohl dieser Gute auf Knien das nicht so sieht
Wyceluj broń, w niego, nie w siebie, on musi stąd
Ziele mit der Waffe auf ihn, nicht auf dich selbst, er muss von hier
Odejść - nie ma nic już do zaoferowania
Verschwinden - er hat nichts mehr anzubieten
Da ulgę na chwilę byle co, szukać więcej to błąd
Irgendwas wird für einen Moment Erleichterung bringen, mehr zu suchen ist ein Fehler
Chociaż ten dobry na kolanach nie uważa tak
Obwohl dieser Gute auf Knien das nicht so sieht
Wyceluj broń, w niego, nie w siebie, on musi stąd
Ziele mit der Waffe auf ihn, nicht auf dich selbst, er muss von hier
Odejść - nie ma nic już do zaoferowania
Verschwinden - er hat nichts mehr anzubieten





Авторы: Piotr Pawlinów


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.