Pawbeats, VNM & Masia - Monotonia feat. VNM / Masia - перевод текста песни на немецкий

Monotonia feat. VNM / Masia - VNM , Masia , Pawbeats перевод на немецкий




Monotonia feat. VNM / Masia
Monotonie feat. VNM / Masia
Zima nie jest cool i
Der Winter ist nicht cool und
W nią się winem grzeje
ich wärme mich mit Wein darin auf
Jego szczep coś między Hiszpanią, Francją
Seine Sorte ist etwas zwischen Spanien und Frankreich
Jak Pireneje
Wie die Pyrenäen
Zawsze tak na tarasie patrzę jak ten śnieg mieni się blaskiem gwiazd
Ich schaue immer so von der Terrasse aus, wie der Schnee im Glanz der Sterne schimmert
W akompaniamencie klaksonów zasnę tam
Begleitet vom Hupen der Autos schlafe ich dort ein
Na piętrze 11
Im 11. Stock
Zima zmienia stan umysł jak rozdwojenie jaźni
Der Winter verändert den Geisteszustand wie eine gespaltene Persönlichkeit
Przyjdzie wiosna to zmienię własne
Wenn der Frühling kommt, werde ich mich ändern
Jak oczaruje plenerem lato
Wenn der Sommer mit seinem Ambiente verzaubert
Oceanicznych akwenów amator
Ein Liebhaber ozeanischer Gewässer
I nie wiem kiedy to stałem się meteopatą
Und ich weiß nicht, wann ich wetterfühlig geworden bin
Gdy śnieg za oknem
Wenn Schnee vor dem Fenster liegt
Zawsze lepie sentencje
Reime ich immer Sätze
Jakbym był w liceum
Als wäre ich im Gymnasium
Mam do tych szesnastek większe tendencje
Ich habe eine größere Neigung zu diesen Sechzehnzeilern
Za to z roku na roku jeszcze większą mam pensję
Dafür habe ich von Jahr zu Jahr ein noch größeres Gehalt
Może za to do zimy
Vielleicht sollte ich deswegen meine Einstellung
Zmienić powinienem podejście
zum Winter ändern
Gdy moja kumpela w szpitalu leży
Wenn meine Freundin im Krankenhaus liegt
Ja nie płacze bo, już niebawem
Ich weine nicht, denn bald
Tu wróci do nas
wird sie zu uns zurückkehren
Jak przeprowadzą operację
Wenn diese Operation durchgeführt wird
Będzie dobrze, ale
wird alles gut, aber
Myślę o niej i tak codziennie
ich denke trotzdem jeden Tag an sie
Bo czasem to same myśli tu sprawią, że będzie lepiej nam, placebo
Denn manchmal sind es die Gedanken allein, die uns helfen, Placebo
Ta monotonia już tak trwa kolejny wieczór
Diese Monotonie dauert schon wieder den ganzen Abend
Pusty pokój w czterech ścianach sama jestem
Ein leeres Zimmer mit vier Wänden, ich bin allein
Nie powiedziałam, że ten stan daje mi spokój
Ich habe nicht gesagt, dass dieser Zustand mir Ruhe gibt
Czwarta pora roku, druga ja
Die vierte Jahreszeit, mein zweites Ich
Niech nie zostanie tak
Lass es nicht so bleiben
Ta monotonia już tak trwa kolejny wieczór
Diese Monotonie dauert schon wieder den ganzen Abend
Pusty pokój w czterech ścianach sama jestem
Ein leeres Zimmer mit vier Wänden, ich bin allein
Nie powiedziałam, że ten stan daje mi spokój
Ich habe nicht gesagt, dass dieser Zustand mir Ruhe gibt
Czwarta pora roku, druga ja
Die vierte Jahreszeit, mein zweites Ich
Niech nie zostanie tak
Lass es nicht so bleiben
Wiem wszystko o tym chłodzie
Ich weiß alles über diese Kälte
On spina mi mięśnie, tworzy kry na wodzie
Sie verspannt meine Muskeln, bildet Eis auf dem Wasser
Zostawia na lodzie, światła złodziej
Lässt mich auf dem Eis zurück, ein Dieb des Lichts
Pochodzę z gór, znam melancholię ukrytą w mrozie
Ich komme aus den Bergen, kenne die Melancholie, die in der Kälte verborgen ist
Nad ranem przyjdzie odwilż, rozkwitną kwiaty za oknami
Am Morgen wird Tauwetter kommen, Blumen werden vor den Fenstern blühen
Byliśmy tak słońca głodni, to już za nami
Wir waren so hungrig nach Sonne, das liegt hinter uns
Nad ranem przyjdzie odwilż, obudzi ludzi za oknami
Am Morgen wird Tauwetter kommen, die Menschen hinter den Fenstern wecken
Byliśmy tak szczęścia głodni, to już za nami
Wir waren so hungrig nach Glück, das liegt hinter uns
Ta monotonia już tak trwa kolejny wieczór
Diese Monotonie dauert schon wieder den ganzen Abend
Pusty pokój w czterech ścianach sama jestem
Ein leeres Zimmer mit vier Wänden, ich bin allein
Nie powiedziałam, że ten stan daje mi spokój
Ich habe nicht gesagt, dass dieser Zustand mir Ruhe gibt
Czwarta pora roku, druga ja
Die vierte Jahreszeit, mein zweites Ich
Niech nie zostanie tak
Lass es nicht so bleiben
Ta monotonia już tak trwa kolejny wieczór
Diese Monotonie dauert schon wieder den ganzen Abend
Pusty pokój w czterech ścianach sama jestem
Ein leeres Zimmer mit vier Wänden, ich bin allein
Nie powiedziałam, że ten stan daje mi spokój
Ich habe nicht gesagt, dass dieser Zustand mir Ruhe gibt
Czwarta pora roku, druga ja
Die vierte Jahreszeit, mein zweites Ich
Niech nie zostanie tak
Lass es nicht so bleiben
Kiedyś za dzieciaka, przed szóstą rano z chaty
Früher, als Kind, vor sechs Uhr morgens
Wychodziłem na mróz i szedłem z lampionem tam na roraty
verließ ich das Haus in der Kälte und ging mit einer Laterne zur Rorate-Messe
Parę lat po tym w taki sam mróz na automaty
Ein paar Jahre später, in der gleichen Kälte, zu den Spielautomaten
A dziś? Dziś już tylko do taksówki czy bankomatu
Und heute? Heute nur noch zum Taxi oder zum Geldautomaten
Więc pójdę dziś na spacer, gdzieś koło mnie
Also werde ich heute spazieren gehen, irgendwo in meiner Nähe
By w blasku latarni zabić mrozu monotonię
Um im Schein der Laternen die Monotonie der Kälte zu töten
Myśli cofam o trzy prawie dekady i w nich pięknie tonę
Meine Gedanken gehen fast drei Jahrzehnte zurück und ich versinke wunderschön darin
A płatki śniegu spadając mi na poliki zmieniają się w krople
Und die Schneeflocken, die auf meine Wangen fallen, verwandeln sich in Tropfen
I dobrze że nie słone
Und es ist gut, dass sie nicht salzig sind
Ta Monotonia już tak trwa kolejny wieczór
Diese Monotonie dauert schon wieder den ganzen Abend
Pusty pokój w czterech ścianach sama jestem
Ein leeres Zimmer mit vier Wänden, ich bin allein
Nie powiedziałam, że ten stan daje mi spokój
Ich habe nicht gesagt, dass dieser Zustand mir Ruhe gibt
Czwarta pora roku, druga ja
Die vierte Jahreszeit, mein zweites Ich
Niech nie zostanie tak
Lass es nicht so bleiben
Ta Monotonia już tak trwa kolejny wieczór
Diese Monotonie dauert schon wieder den ganzen Abend
Pusty pokój w czterech ścianach sama jestem
Ein leeres Zimmer mit vier Wänden, ich bin allein
Nie powiedziałam, że ten stan daje mi spokój
Ich habe nicht gesagt, dass dieser Zustand mir Ruhe gibt
Czwarta pora roku, druga ja
Die vierte Jahreszeit, mein zweites Ich
Niech nie zostanie tak
Lass es nicht so bleiben





Авторы: Tomasz Lewandowski, Marcin Pawlowski, Maria Zatorska


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.