Текст и перевод песни Pax Congo - 觥籌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鏡花水月
來世情緣
燭火搖曳
風吟
Like
a
mirage,
a
love
that
will
never
be,
the
candle
flickers,
the
wind
whispers
燈火闌珊
琴瑟和鳴
朝朝暮暮
醉飲
Lights
are
dim,
zithers
play
in
harmony,
day
after
day,
we
drink
殘陽剪影夢昔人
月花落
幽蘭開
共許諾
The
silhouette
of
the
setting
sun
dreams
of
someone
from
the
past,
moonflowers
fall,
orchids
bloom,
promises
made
杯酒言歡夜笙歌
驟雨霖落
淚闌幹
聲聲默
Drinking
and
talking,
music
fills
the
night,
heavy
rain
falls,
tears
flow,
silent
sounds
臨暮靄
路渺漫
In
the
twilight,
the
road
stretches
far
一樽清酒畫月夜
萬事消磨
A
cup
of
clear
wine,
painting
a
moonlit
night,
everything
fades
away
燕語鶯呼
殘枝零落
Swallows
chirp,
sparrows
sing,
branches
fall
晚來初雨卻道是情難過
墜入煙塵
The
late
rain
comes,
but
it's
just
the
pain
of
love
that's
hard
to
overcome,
falling
into
the
dust
沒落
錯過
只道
只道恍然若夢
Decline,
missed,
just
thought,
just
thought,
like
a
dream
煙雲朦朧
緣已緘默
夜雨飄落
The
clouds
are
hazy,
our
bond
is
silent,
the
night
rain
falls
情默默
觥籌相交錯
Love
unspoken,
cups
clash
繁花似錦奈何愁
披襟散發倦意濃
Flowers
in
full
bloom,
yet
why
the
sorrow?
Disheveled
hair,
heavy
with
weariness
沉默
凋落
飛金走玉再難留
Silence,
fading,
gold
and
jade
are
lost,
never
to
return
瓊樓金闕
珠箔銀屏
錦天繡地
夢醒
Jade
pavilions,
jeweled
curtains,
embroidered
skies
and
lands,
the
dream
wakes
秋露寒霜
魂牽夢繞
暮暮朝朝
倩影
Autumn
dew,
cold
frost,
my
heart
yearns,
my
dreams
linger,
morning
and
night,
your
shadow
花酒載
莫相猜
Flowers
and
wine,
don't
guess
一樽清酒畫月夜
萬事消磨
A
cup
of
clear
wine,
painting
a
moonlit
night,
everything
fades
away
燕語鶯呼
殘枝零落
Swallows
chirp,
sparrows
sing,
branches
fall
晚來初雨卻道是情難過
墜入煙塵
The
late
rain
comes,
but
it's
just
the
pain
of
love
that's
hard
to
overcome,
falling
into
the
dust
沒落
錯過
只道
只道恍然若夢
Decline,
missed,
just
thought,
just
thought,
like
a
dream
煙雲朦朧
緣已緘默
夜雨飄落
The
clouds
are
hazy,
our
bond
is
silent,
the
night
rain
falls
情默默
觥籌相交錯
Love
unspoken,
cups
clash
繁花似錦奈何愁
披襟散發倦意濃
Flowers
in
full
bloom,
yet
why
the
sorrow?
Disheveled
hair,
heavy
with
weariness
沉默
凋落
飛金走玉再難留
Silence,
fading,
gold
and
jade
are
lost,
never
to
return
一樽清酒畫月夜
萬事消磨
A
cup
of
clear
wine,
painting
a
moonlit
night,
everything
fades
away
燕語鶯呼
殘枝零落
Swallows
chirp,
sparrows
sing,
branches
fall
晚來初雨卻道是情難過
墜入煙塵
The
late
rain
comes,
but
it's
just
the
pain
of
love
that's
hard
to
overcome,
falling
into
the
dust
沒落
錯過
只道
只道恍然若夢
Decline,
missed,
just
thought,
just
thought,
like
a
dream
煙雲朦朧
緣已緘默
夜雨飄落
The
clouds
are
hazy,
our
bond
is
silent,
the
night
rain
falls
情默默
觥籌相交錯
Love
unspoken,
cups
clash
繁花似錦奈何愁
披襟散發倦意濃
Flowers
in
full
bloom,
yet
why
the
sorrow?
Disheveled
hair,
heavy
with
weariness
沉默
凋落
飛金走玉再難留
Silence,
fading,
gold
and
jade
are
lost,
never
to
return
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
耳盲
дата релиза
18-07-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.