Pax Congo - 觥籌 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pax Congo - 觥籌




觥籌
Drinking and Talking
鏡花水月 來世情緣 燭火搖曳 風吟
Like a mirage, a love that will never be, the candle flickers, the wind whispers
燈火闌珊 琴瑟和鳴 朝朝暮暮 醉飲
Lights are dim, zithers play in harmony, day after day, we drink
殘陽剪影夢昔人 月花落 幽蘭開 共許諾
The silhouette of the setting sun dreams of someone from the past, moonflowers fall, orchids bloom, promises made
杯酒言歡夜笙歌 驟雨霖落 淚闌幹 聲聲默
Drinking and talking, music fills the night, heavy rain falls, tears flow, silent sounds
臨暮靄 路渺漫
In the twilight, the road stretches far
一樽清酒畫月夜 萬事消磨
A cup of clear wine, painting a moonlit night, everything fades away
燕語鶯呼 殘枝零落
Swallows chirp, sparrows sing, branches fall
晚來初雨卻道是情難過 墜入煙塵
The late rain comes, but it's just the pain of love that's hard to overcome, falling into the dust
沒落 錯過 只道 只道恍然若夢
Decline, missed, just thought, just thought, like a dream
煙雲朦朧 緣已緘默 夜雨飄落
The clouds are hazy, our bond is silent, the night rain falls
情默默 觥籌相交錯
Love unspoken, cups clash
繁花似錦奈何愁 披襟散發倦意濃
Flowers in full bloom, yet why the sorrow? Disheveled hair, heavy with weariness
沉默 凋落 飛金走玉再難留
Silence, fading, gold and jade are lost, never to return
瓊樓金闕 珠箔銀屏 錦天繡地 夢醒
Jade pavilions, jeweled curtains, embroidered skies and lands, the dream wakes
秋露寒霜 魂牽夢繞 暮暮朝朝 倩影
Autumn dew, cold frost, my heart yearns, my dreams linger, morning and night, your shadow
花酒載 莫相猜
Flowers and wine, don't guess
一樽清酒畫月夜 萬事消磨
A cup of clear wine, painting a moonlit night, everything fades away
燕語鶯呼 殘枝零落
Swallows chirp, sparrows sing, branches fall
晚來初雨卻道是情難過 墜入煙塵
The late rain comes, but it's just the pain of love that's hard to overcome, falling into the dust
沒落 錯過 只道 只道恍然若夢
Decline, missed, just thought, just thought, like a dream
煙雲朦朧 緣已緘默 夜雨飄落
The clouds are hazy, our bond is silent, the night rain falls
情默默 觥籌相交錯
Love unspoken, cups clash
繁花似錦奈何愁 披襟散發倦意濃
Flowers in full bloom, yet why the sorrow? Disheveled hair, heavy with weariness
沉默 凋落 飛金走玉再難留
Silence, fading, gold and jade are lost, never to return
一樽清酒畫月夜 萬事消磨
A cup of clear wine, painting a moonlit night, everything fades away
燕語鶯呼 殘枝零落
Swallows chirp, sparrows sing, branches fall
晚來初雨卻道是情難過 墜入煙塵
The late rain comes, but it's just the pain of love that's hard to overcome, falling into the dust
沒落 錯過 只道 只道恍然若夢
Decline, missed, just thought, just thought, like a dream
煙雲朦朧 緣已緘默 夜雨飄落
The clouds are hazy, our bond is silent, the night rain falls
情默默 觥籌相交錯
Love unspoken, cups clash
繁花似錦奈何愁 披襟散發倦意濃
Flowers in full bloom, yet why the sorrow? Disheveled hair, heavy with weariness
沉默 凋落 飛金走玉再難留
Silence, fading, gold and jade are lost, never to return






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.