Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Filho do Carpinteiro
Der Sohn des Zimmermanns
Eu
conheço
o
cara
Ich
kenne
den
Typen
Cê
num
sabe
que
é,
meu,
o
cara
é
da
petralha
Du
weißt
nicht,
wer
das
ist,
Mann,
der
Kerl
gehört
zu
der
Bande
Você
conhece
o
quê...?
(Vem
com
esse
negócio
de
milagre?)
Du
kennst
was...?
(Kommt
er
jetzt
mit
diesem
Wunder-Zeug?)
Os
milagres
dele
não
são
de
verdade
Seine
Wunder
sind
nicht
echt
Eles
não
deixam
o
cara
em
paz
só
porque
ele
é
filho
de
carpinteiro
Sie
lassen
den
Kerl
nicht
in
Ruhe,
nur
weil
er
der
Sohn
eines
Zimmermanns
ist
Porra,
eu
tô
falando
porque
estudei
com
o
cara
na
escola
Verdammt,
ich
sag
das,
weil
ich
mit
dem
Kerl
in
der
Schule
war
Isso
num
tem
nada
a
ver
(entendeu?
Estudei
e
conheço)
Das
hat
nichts
damit
zu
tun
(verstanden?
Ich
war
mit
ihm
in
der
Schule
und
kenne
ihn)
Não
é
cascato
não
Das
ist
kein
Quatsch
Ele
é
mó
barato,
eu
curto
ele
adoidado
Er
ist
echt
cool,
ich
mag
ihn
total
Agora
é
o
seguinte
(onde
foi
que
ele
estudou?)
Jetzt
mal
Folgendes
(wo
hat
er
denn
studiert?)
Elá
tá
muito
na
frente
de
vocês
(não
importa,
gente)
Er
ist
euch
weit
voraus
(das
ist
egal,
Leute)
Estudou
comigo,
estudou
comigo
Er
war
mit
mir
in
der
Schule,
mit
mir
war
er
in
der
Schule
Mas
quem
garante
que
ele
tá
falando
a
verdade?
Aber
wer
garantiert,
dass
er
die
Wahrheit
sagt?
O
negócio
é
o
seguinte
(ouve
que...
você
vai
saber)
Die
Sache
ist
die
(hör
zu
und...
du
wirst
es
wissen)
Que
louco
o
quê,
menino?
Was
heißt
hier
verrückt,
Junge?
Num
dá
pra
vocês
entenderem
a
do
cara
Ihr
könnt
den
Typen
einfach
nicht
verstehen
Vocês
vão
se
dar
mal
com
os
fariseus
Ihr
werdet
Ärger
mit
den
Pharisäern
bekommen
Ele
tá
muito
acima
de
vocês,
é
por
isso
Er
steht
weit
über
euch,
darum
geht's
(Isso
aí
é
qualquer
coisa),
ele
é
um
filósofo
(Das
ist
doch
irgendwas),
er
ist
ein
Philosoph
Cês
não
tão
sabendo
de
nada
(o
cara
da
pesada)
Ihr
habt
ja
keine
Ahnung
(ein
beeindruckender
Typ)
Num
pra...
pra
chegar
na
sua,
porque
é
muito
alto
Ihr
kommt
nicht
an
ihn
ran,
weil
sein
Niveau
zu
hoch
ist
Eu
não
vou
ver
é
nada,
meu
amigo
Ich
werde
gar
nichts
sehen,
mein
Freund
É
filho
de
José
Er
ist
der
Sohn
von
Joseph
Ele
fica
repetindo
que
é
filho
de
Deus,
quem
é
Deus?
Er
wiederholt
ständig,
er
sei
der
Sohn
Gottes,
wer
ist
Gott?
E
num
importa
nem
de
que
ele
é
filho
Und
es
ist
nicht
mal
wichtig,
wessen
Sohn
er
ist
É
fariseu,
meu
irmão
Er
ist
ein
Pharisäer,
mein
Bruder
Ele
é
um
cara
que
tem
muita
fé
(isso
é
fariseu,
rapaz)
Er
ist
ein
Mann
mit
großem
Glauben
(das
ist
ein
Pharisäer,
Junge)
Num
é
louco,
não
é
louco
Er
ist
nicht
verrückt,
nicht
verrückt
Não
é
louco,
é
ele
um
cara
muito
certo
Nicht
verrückt,
er
ist
ein
sehr
aufrechter
Mann
É
um
tremendo
profeta
Er
ist
ein
gewaltiger
Prophet
De
repente
Jesus,
o
filho
do
carpinteiro
Plötzlich
war
Jesus,
der
Sohn
des
Zimmermanns
Se
tornara
famoso
em
território
estrangeiro
In
fremdem
Gebiet
berühmt
geworden
E
toda
a
gente
insistia
que
Jesus
era
filho
Und
alle
Leute
bestanden
darauf,
dass
Jesus
der
Sohn
sei
De
José
e
Maria,
e
que
não
é
por
falar
Von
Joseph
und
Maria,
und
das
nicht
nur
so
dahergesagt
E
na
pequena
cidade,
o
comentário
se
ouvia
Und
in
der
kleinen
Stadt
hörte
man
das
Gerede
Onde
ele
fora
arranjar
tamanha
sabedoria?
Woher
hatte
er
nur
solch
eine
Weisheit
genommen?
Todo
mundo
sabia
que
seu
pai
se
ocupara
Jeder
wusste,
dass
sein
Vater
sich
beschäftigt
hatte
De
uma
carpintaria,
onde
o
menino
cresceu
Mit
einer
Zimmerei,
wo
der
Junge
aufwuchs
Um
belo
dia,
contudo,
ele
saíra
pregando
Eines
schönen
Tages
jedoch
zog
er
predigend
umher
Um
novo
reino,
e
falando
que
o
pai
dele
era
Deus
Ein
neues
Reich,
und
sagte,
sein
Vater
sei
Gott
Como
em
terra
natal
nenhum
profeta
é
aceito
Da
in
der
Heimat
kein
Prophet
akzeptiert
wird
Logo,
logo,
arranjaram
pra
Jesus
um
defeito
Fand
man
schnell
für
Jesus
einen
Fehler
Ele
não
tinha
jeito
de
profeta
qual
nada
Er
hatte
überhaupt
nicht
das
Auftreten
eines
Propheten
Era
tudo
barbada,
ilusão
de
rapaz
Es
war
alles
leeres
Gerede,
die
Illusion
eines
Jünglings
E
na
pequena
cidade,
o
comentário
crescera
Und
in
der
kleinen
Stadt
wurde
das
Gerede
lauter
Que
Jesus,
na
verdade,
até
já
enlouquecera
Dass
Jesus
in
Wahrheit
schon
verrückt
geworden
sei
Todo
mundo
entendia,
todo
mundo
sabia
Jeder
verstand,
jeder
wusste
Que
Jesus
não
podia
ser
de
Deus
um
sinal
Dass
Jesus
kein
Zeichen
Gottes
sein
konnte
Um
belo
dia,
contudo,
ela
saíra
curando
Eines
schönen
Tages
jedoch
zog
er
heilend
umher
E
mesmo
ressuscitando
com
poder
sem
igual
Und
sogar
Tote
auferweckend
mit
unvergleichlicher
Macht
Mas
pra
tudo
se
acha
alguma
explicação
Aber
für
alles
findet
sich
irgendeine
Erklärung
Pra
não
se
ter
que
aceitar
nenhuma
renovação
Damit
man
keine
Erneuerung
akzeptieren
muss
E
toda
gente
insistia
que
Jesus
fora
longe
Und
alle
Leute
bestanden
darauf,
dass
Jesus
zu
weit
gegangen
war
Mais
do
que
deveria
e
que
devia
calar
Weiter
als
er
sollte,
und
dass
er
schweigen
müsse
E
que
devia
voltar
pra
aquela
carpintaria
Und
dass
er
in
jene
Zimmerei
zurückkehren
sollte
E
que
se
César
soubesse,
o
povo
é
quem
pagaria
Und
dass,
wenn
Cäsar
davon
erführe,
das
Volk
dafür
bezahlen
würde
Todo
mundo
se
lembra
o
que
depois
sucedeu
Jeder
erinnert
sich,
was
danach
geschah
Como
foi
que
o
mataram,
por
que
foi
que
morreu
Wie
sie
ihn
töteten,
warum
er
starb
E
o
mundo
foi
dividido
entre
quem
leu
e
não
leu
Und
die
Welt
teilte
sich
zwischen
denen,
die
gelesen
haben
und
denen,
die
nicht
gelesen
haben
Quem
acredita
e
não
crê
Diejenigen,
die
glauben
und
die
nicht
glauben
Que
ele
era
o
filho
de
Deus
Dass
er
der
Sohn
Gottes
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pe. Zezinho, Scj
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.