Текст и перевод песни PeTrEmOuSe - a kerek asztal árulói
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
a kerek asztal árulói
Продавцы Круглого стола
Rémülettel
nézek
rátok
Я
смотрю
на
вас
с
ужасом,
A
kurva
anyátok
Чтоб
вас
всех...
Hidd
el,
én
nem
játszok
Поверь,
я
не
играю,
Csak
sötétben
látszik
a
testem
Только
в
темноте
видно
мое
тело,
Minden
éjszaka
a
lelkem
feketére
festem
Каждую
ночь
я
крашу
свою
душу
в
черный
цвет.
Milyen
érzés,
mikor
csak
a
tied
a
porond
Каково
это,
когда
эшафот
только
твой,
Minden
gondért
a
körülötted
lévőket
okolod
Ты
обвиняешь
окружающих
во
всех
своих
бедах,
Nincs
itt
az
istened,
hogy
feledtesse
a
nyomorod
Здесь
нет
твоего
бога,
чтобы
забыть
твои
следы.
A
látvány
gyomorforgató
Зрелище
отвратительное,
Az
érzés
mélyen
a
talajba
taszít
Это
чувство
глубоко
вгоняет
в
землю.
Akasztják
a
hóhért
Вешают
палача,
De
nem
az
igazit
Но
не
того,
A
kedve
szerint
alakíthat
olyanra,
mint
ő
maga
Он
может
сделать
тебя
таким
же,
как
он
сам.
Karambolba
kerültem,
nem
volt
az
övem
se
bekapcsolva
Я
попал
в
аварию,
даже
не
был
пристегнут,
Minden
forrás
kikapcsolva
Все
ресурсы
отключены.
Hullanak
a
könnyeid,
tudom,
hogy
ilyenkor
semmi
sem
vigasztal
Твои
слезы
текут,
я
знаю,
что
ничто
не
может
утешить
тебя
в
такие
моменты.
Neharagudj,
megyek,
hív
a
kerek
asztal
Не
сердись,
я
иду,
зовет
Круглый
стол.
Közelebb
és
közelebb
Все
ближе
и
ближе,
Mert
közeleg
a
következő
kötelező
önfejlesztő
kurzus
Потому
что
приближается
следующий
обязательный
курс
самосовершенствования,
A
környezetben
előnyös
az
önvédelem
Самооборона
полезна
в
окружающей
среде.
önkénytelen
töméntelen
gyűlöletet
ömleszt
rád
a
mágus
Маг
обрушивает
на
тебя
непроизвольную
массу
ненависти.
átkozottul
bánom,
hogy
nincs
meg
már
a
kép,
ahol
a
szíved
harapdálom
Я
чертовски
сожалею,
что
у
меня
больше
нет
той
фотографии,
где
я
кусаю
твое
сердце.
Mindez
csak
egy
álom
Все
это
только
сон,
Mert
latom,
hogy
láthatatlan
Потому
что
я
вижу,
что
он
невидимый,
De
nem
ártatlan
bogarak
másznak
a
bőröm
alá
Но
невинные
насекомые
заползают
мне
под
кожу.
Az
érzés
mélyen
a
talajba
taszít
Это
чувство
глубоко
вгоняет
в
землю.
Akasztják
a
hóhért
Вешают
палача,
De
nem
az
igazit
Но
не
того.
A
kedve
szerint
alakíthat
olyanra,
mint
ő
maga
Он
может
сделать
тебя
таким
же,
как
он
сам.
Karambolba
kerültem,
nem
volt
az
övem
se
bekapcsolva
Я
попал
в
аварию,
даже
не
был
пристегнут,
Minden
forrás
kikapcsolva
Все
ресурсы
отключены.
Hullanak
a
könnyeid,
tudom,
hogy
ilyenkor
semmi
sem
vigasztal
Твои
слезы
текут,
я
знаю,
что
ничто
не
может
утешить
тебя
в
такие
моменты.
Ne
haragudj,
megyek,
hív
a
kerek
asztal
Не
сердись,
я
иду,
зовет
Круглый
стол.
Szép
a
hegyi
beszéd
Красива
Нагорная
проповедь,
A
veritaszériumom
majd
helyesbít
Моя
сыворотка
правды
все
исправит.
Nem
is
ellenség
Это
даже
не
враг,
Kevés
ellenfélnek
Весна
противнику,
De
méreg
a
vérben
Но
яд
в
крови,
Mindig
ez
volt
a
gyönyör
kezében
Он
всегда
был
в
руках
наслаждения.
Nem
is
érdekel
talán,
hogy
mi
jár
a
fejemben?
Тебя,
наверное,
не
волнует,
что
у
меня
на
уме?
Megsemmisíthetetlen
minden
a
közeledben
Все
несокрушимо
рядом
с
тобой.
Közelebb
merészkedem,
mert
ahhoz
van
most
kedvem
Я
осмеливаюсь
подойти
ближе,
потому
что
сейчас
у
меня
есть
настроение
Hogy
minden
egyes
elememet
darabokra
szedjem
Разорвать
каждый
свой
элемент
на
части.
Leülök
a
székre,
végre
vége,
itt
a
béke
Я
сажусь
на
стул,
наконец-то
все
кончено,
наступил
мир.
Térdre
kellett
ereszkednünk,
majd
megcsillant
a
penge
Нам
пришлось
встать
на
колени,
и
тут
блеснул
клинок,
Becsapódott
mellettem
egy
centire
Он
вонзился
в
сантиметре
от
меня.
De
ennyire
még
soha
senki
nem
alázott
meg
Но
еще
никогда
никто
меня
так
не
унижал.
Kiteszem
a
jutalmat
az
asztalra
Я
кладу
награду
на
стол,
Majd
megkapod,
ha
te
is
kiteszed
a
terméket
az
asztalra
Ты
получишь
ее,
если
тоже
положишь
товар
на
стол.
Odacsap
a
gyönyör,
ha
nagyon
a
begyébe
jársz
Удовольствие
ударит,
если
ты
зайдешь
слишком
далеко,
örökké
kínozni
fog
a
pokolian
forró
láz
Тебя
вечно
будет
мучить
адская
лихорадка.
Az
érzés
mélyen
a
talajba
taszít
Это
чувство
глубоко
вгоняет
в
землю.
Akasztják
a
hóhért
Вешают
палача,
De
nem
az
igazit
Но
не
того.
A
kedve
szerint
alakíthat
olyanra,
mint
ő
maga
Он
может
сделать
тебя
таким
же,
как
он
сам.
Karambolba
kerültem,
nem
volt
az
övem
se
bekapcsolva
Я
попал
в
аварию,
даже
не
был
пристегнут,
Minden
forrás
kikapcsolva
Все
ресурсы
отключены.
Hullanak
a
könnyeid,
tudom,
hogy
ilyenkor
semmi
sem
vigasztal
Твои
слезы
текут,
я
знаю,
что
ничто
не
может
утешить
тебя
в
такие
моменты.
Ne
haragudj,
megyek,
hív
a
kerek
asztal
Не
сердись,
я
иду,
зовет
Круглый
стол.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.