Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wild West End, Pt. 2
Wildes Westend, Teil 2
Me
and
Moriarty,
who
can't
straighten
on
the
bend
out
of
kilter
in
the
filter
lanes
of
the
Wild
West
End
Ich
und
Moriarty,
die
schief
in
der
Kurve
nicht
gerade
werden,
aus
der
Spur
auf
den
Filterwegen
des
Wilden
West
Ends
Where
the
neon
grins
some
cheap
sarcastic
light
Wo
das
Neon
billiges
sarkastisches
Licht
grinst
And
the
scissor
boys
are
scything
in
some
non-existent
fight
Und
die
Messerjungs
in
nichtexistierenden
Kämpfen
zuschlagen
The
cut
of
a
cheap
suit
from
a
slash-back
razor
Der
Schnitt
eines
billigen
Anzugs
von
einer
Rückenschlitz-Klinge
The
stunning
of
a
trigger,
the
electricity
of
tasers
Das
Betäuben
eines
Abzugs,
die
Elektrizität
der
Taser
The
flotsam
of
McDonald's
bags
from
which
the
sheep
are
grazing
Die
Treibgut-McDonald's-Tüten,
woran
die
Schafe
nagen
The
technicolour
dreamcoat
in
which
Andrew
is
amazing
Der
farbenprächtige
Traummantel,
in
dem
Andrew
großartig
ist
And
me
and
Moriarty
dancing
in
our
fucked-up
phasing
Und
ich
und
Moriarty
tanzen
in
unserer
kaputten
Phasenverschobenheit
Are
breathing
in
monoxide
and
trying
to
pretend
we're
not
cruising
up
the
Kyber
Pass
of
the
Wild
West
End
Atmen
Abgas
ein
und
tun
so,
als
kämen
wir
nicht
den
Khaiber-Pass
im
Wilden
West
End
hoch
Where
the
strippers
are
baring
all
of
their
personal
Alcatraz
Wo
die
Stripper
ihr
persönliches
Alcatraz
entblößen
In
the
juke-joints
and
the
junk
halls
and
in
the
juice
of
all
that
jazz
In
den
Spelunken
und
Junkhallen
und
im
Saft
all
dieses
Jazz
A
soggy-bottomed
sawdust
shish,
a
meowing
cheap
chow
mien
Ein
matschiger
Sägespant-Drehspieß,
ein
miauendes
billiges
Chow
Mein
And
one
of
Johnny
Rotten's
busted
teeth
beside
the
garbage
bin
is
there
for
me
and
Moriarty
Und
ein
kaputter
Zahn
von
Johnny
Rotten
am
Müllcontainer
liegt
da,
für
mich
und
Moriarty
My
latest
bestest
friend
Mein
neuster
bester
Freund
Both
out
of
sync
and
out
of
pocket
in
the
Wild
West
End
Beide
unpassend
und
blank
im
Wilden
West
End
Where
a
waning
moon
in
a
restless
sky
is
trying
to
pretend
Wo
ein
abnehmender
Mond
am
ruhelosen
Himmel
zu
glauben
versucht
That
the
markets
trending
upwards
in
the
Wild
West
End
Dass
Märkte
im
Aufwärtstrend
sind
im
Wilden
West
End
In
Skidmark
Street
where
tired
feet
are
fixing
on
the
mend
In
der
Abtretergasse,
wo
müde
Füße
sich
zu
regenerieren
suchen
Where
everybody
borrows
and
very
few
can
lend
Wo
jeder
leiht
und
kaum
einer
etwas
gibt
Where
Edith
Piaf
sorrows
sing
for
me
and
Moriarty
in
this
Wild
West
End
Wo
Edith
Piafs
Kummerlieder
singen
für
mich
und
Moriarty
im
Wilden
West
End
Where
Moriarty,
with
a
measured
tone,
having
heard
the
division
bell
Wo
Moriarty,
mit
bedachtem
Ton,
nach
dem
Läuten
der
Unterteilung
Mumbles
"Let's
mop
up
the
mucus"
and
then
we
run
like
hell
Murmelt:
"Lass
uns
das
Sekret
aufwischen"
und
dann
rennen
wir
wie
Teufel
To
the
District
and
the
Circle
Zum
District
und
zum
Circle
Past
the
schmoozers
and
the
bearded
Turks
An
Abzockern
und
bärtigen
Türken
vorbei
Who
sell
another
piece
of
putrefaction
in
the
pallor
of
the
pox
Die
ein
weiteres
Fäulnisstück
in
der
Blässe
der
Pocken
verkaufen
For
a
penny
in
your
pocket
John,
we'll
let
Jack
out
of
the
box
Für
einen
Penny
in
deiner
Tasche,
John,
lassen
wir
Jack
aus
der
Kiste
Oh
jack
us
up
Jehovah,
we've
found
one
last
putrescent
vein
Oh
heb
uns
auf,
Jehova,
wir
fanden
eine
letzte
verrottete
Ader
Oh
jack
us
up
Jehovah,
save
us
once
again
Oh
heb
uns
auf,
Jehova,
rette
uns
noch
einmal
From
all
this
rhythmic
razzmatazz
of
the
bitter
coffee
blend
Von
all
diesem
rhythmischen
Tammtamm
der
bitteren
Kaffeemischung
That's
just
me
and
Moriarty
in
the
Wild
West
End
Was
nur
ich
und
Moriarty
im
Wilden
West
End
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Cripps
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.