Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ed on the Chicago Bears & Us Radio (Live)
Эд о Чикагских Медведях и Нашем Радио (Live)
I
grew
up
here
Я
вырос
здесь,
Till
I
was
about
nine
or
ten
Пока
мне
не
стукнуло
девять
или
десять.
Uh,
I
don't
know
about
you
Э-э,
не
знаю,
как
ты,
милая,
I
never
saw
a
football
game
here
а
я
ни
разу
не
видел
здесь
футбольный
матч.
I
never,
I
never
saw
the
Bears
play
here
Никогда,
никогда
не
видел,
как
Медведи
здесь
играют.
And
it's
not
that
I'm
against
supporting
a
losing
team
И
дело
не
в
том,
что
я
против
того,
чтобы
болеть
за
проигрывающую
команду.
No,
I'm
totally
into
that
Нет,
мне
это
совершенно
по
душе.
'Cause
again,
if
you
hang
in
there
long
enough
Потому
что,
опять
же,
если
достаточно
долго
продержаться,
You
get
your
day
and
it's
even
better
твой
день
настанет,
и
это
будет
еще
лучше.
You
had
your
day
about
ten
years
ago
У
вас
был
такой
день
лет
десять
назад.
You
had
it,
you
remember
Был
же,
помнишь?
No
I
never
came
here
as
a
kid
'cause
we
couldn't
afford
tickets
Нет,
я
никогда
не
приходил
сюда
ребенком,
потому
что
мы
не
могли
позволить
себе
билеты.
And
today
we're
all
watching
Otis
Ross
А
сегодня
мы
все
смотрим
на
Отиса
Росса.
And
it
was
just
a
beautiful
day,
I
was
just
И
это
был
просто
прекрасный
день,
я
просто...
And
then
there
was
all
these,
uh
А
потом
там
были
все
эти,
э-э...
Flying
bugs
with
banners,
with
radio
station's
Летающие
жуки
с
баннерами,
с
сообщениями
радиостанций,
Lame-ass
messages
on
the
back
Тупыми
сообщениями
на
задней
стороне,
Fucking
up
the
view
Портящими
весь
вид.
I'm
against
guns
and
military
spending
Я
против
оружия
и
военных
расходов,
But
a
big,
big
piece
of
something
Но
большая,
большая
штука
чего-нибудь
Would've
been
great
right
about
then
Была
бы
очень
кстати
в
тот
момент.
Anyway,
on
one
of
the
radio
stations
В
общем,
на
одной
из
радиостанций
They
said
they
had
a
two
hour
programme
so
afterwards
Они
сказали,
что
у
них
двухчасовая
программа,
так
что
потом...
Well,
if
you
listen
to
89.1
we
got
a
radio
station
out
of
our
van
Ну,
если
вы
слушаете
89.1,
у
нас
есть
радиостанция
из
нашего
фургона
In
the
back,
get
the
real
shit
Сзади,
получите
настоящую
музыку.
I
think
we're
broadcasting
right
now
Я
думаю,
мы
сейчас
вещаем
This
whole
show
out
of
the
van,
to
Chicago
Все
это
шоу
из
фургона,
в
Чикаго.
All
the
people
who
couldn't
get
in,
or
Всем
людям,
которые
не
смогли
попасть
внутрь,
или
Thought
it
was
gonna
suck
'cause
it
was
such
a
big
place
Думали,
что
это
будет
отстой,
потому
что
это
такое
большое
место.
Well,
fuck
'em
Ну,
к
черту
их.
I
understand,
I
know
where
they're
coming
from
though
Я
понимаю,
я
знаю,
о
чем
они
думают.
But
you
know
that
whole
thing
about
radio
Но
ты
знаешь
всю
эту
штуку
про
радио.
I
guess
there's
a
big
billboard
that's
every-fucking-where
that
says
Кажется,
есть
огромный
рекламный
щит,
который
повсюду
гласит:
Something,
something,
this
is
Not
For
You
Что-то,
что-то,
это
Не
Для
Тебя.
Well
the
joke's
on
them,
'cause
it's
not
for
them
Ну,
шутка
над
ними,
потому
что
это
не
для
них.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.