Pedaz, Motrip, Silla, Joka, Sinan-G, RAF Camora, Joshimizu, Blut & Kasse & Sido - Wie ein Mann - Prachtkerle Remix - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pedaz, Motrip, Silla, Joka, Sinan-G, RAF Camora, Joshimizu, Blut & Kasse & Sido - Wie ein Mann - Prachtkerle Remix




Wie ein Mann - Prachtkerle Remix
Like a Man - Prachtkerle Remix
Ah!
Ah!
Ich bau′ ein Haus mit einem Hammer wie ein Mann
I build a house with a hammer, like a man
Bring' ein Album raus und nenn′ es einfach "Mama" wie ein Mann
Release an album and just call it "Mama," like a man
Wir müssen die Teller und manchmal auch Gläser füllen
We gotta fill the plates and sometimes the glasses too
Doch ohne drauf kleben zu bleiben wie Tesafilm
But without getting stuck on them like duct tape
Ein waschechter Mann muss zu jeglicher Zeit die Klischees erfüll'n
A real man gotta fulfill the clichés at all times
Ein Haar auf der Brust wie ein Mann
A hair on his chest, like a man
Na klar hab' ich Lust wie ein Mann
Of course I'm in the mood, like a man
Du rufst mich an, um Geburtstag zu feiern, doch ich hab′ den Tag nicht gewusst wie ein Mann
You call me to celebrate a birthday, but I didn't know the date, like a man
Das Bad nicht geputzt wie ein Mann
Didn't clean the bathroom, like a man
Den Bart nicht gestutzt wie ein Mann
Didn't trim the beard, like a man
Wochenlang Touren, lebe nur aus meinem Koffer und schlafe im Bus wie ein Mann
Weeks on tour, living out of my suitcase, sleeping on the bus, like a man
Ich plane mit Plus wie ein Mann, hab′ Dope für dieses Land
I plan with a plus, like a man, got dope for this land
Wurd' zum Dealer, dabei war ich nie ein Drogenlieferant
Became a dealer, though I was never a drug supplier
Komm in meine Hood, stell mich auf die Probe wie ein Mann
Come to my hood, put me to the test, like a man
Auch unter Druck mach′ ich Kohle - Diamant
Even under pressure, I make money - diamond
Ich kämpfe jetzt, glänze später, wie ein Riesendiamant
I fight now, shine later, like a giant diamond
Hände weg, im Endeffekt ging ich durch Krisen wie ein Mann
Hands off, in the end, I went through crises like a man
Jeder Tag ist wie ein Kampf, den man verwundet übersteht
Every day is like a battle you survive wounded
Nach außen zeigt man kein' Schmerz, mein Herz mit Wunden übersät
You don't show pain on the outside, my heart is covered in wounds
Mit dem Kopf durch die Wand, Killa - Zinédine Zidane
Head through the wall, killer - Zinédine Zidane
Keine Glock in der Hand, ich hab′ zwei Fäuste wie ein Mann
No Glock in my hand, I got two fists, like a man
Halb Mensch, halb Maschine, verfolg' meine Ziele
Half human, half machine, chasing my goals
Hab′ für diese ganzen Schlampen keine Liebe - wie ein Mann
Got no love for all these bitches - like a man
Lieber lachend und zu Fuß als weinend in 'nem Benz
Better laughing and on foot than crying in a Benz
Ah, Reime so potent, ah, keine Konkurrenz
Ah, rhymes so potent, ah, no competition
Die meisten von uns hier sind auf Scheitern programmiert
Most of us here are programmed to fail
Weil sie mit Dingen nicht beginnen aus der Angst, was zu verlier'n, ah
Because they don't start things out of fear of losing something, ah
Diggah, gib mir mal das Mikro, es gibt bisschen was zu beichten, es war viel los
Dude, pass me the mic, gotta confess something, a lot's been going on
Doch eigentlich: wem muss ich was beweisen? Ich bin Pilot
But really, who do I have to prove anything to? I'm a pilot
Höhenflug, zwei Meter Größenwahn auf hundert Kilo
High flight, two meters of megalomania on a hundred kilos
Und das Geld, das alles möglich macht, wird unser Friedhof
And the money that makes it all possible will be our graveyard
Ich hab′s geseh′n, trag' die Narben wie ein Mann
I've seen it, carry the scars like a man
War bis nachts auf der Straße, doch ertrag′ es wie ein Mann
Was on the streets till night, but I endure it like a man
Der ausm Stegreif krumme Dinger wieder geradebiegen kann
Who can straighten out crooked things on the fly
Ohne in 'ne schiefe Lage zu gelang′ - wie ein Mann
Without getting into a bad situation - like a man
Ich war geduldig und hab' jahrelang gewartet wie ein Mann
I was patient and waited for years, like a man
Auch aus ′nem Sandkorn wird irgendwann ein schwarzer Diamant
Even a grain of sand will eventually become a black diamond
Die Welt dreht sich und die Jahre zieh'n ins Land
The world turns and the years pass
Nur wer gut blufft, zeigt, dass er seine Karten spielen kann - wie ein Mann
Only those who bluff well show they can play their cards - like a man
Ah!
Ah!
Sie sind biologisch maskulin, aber nicht mit mir verwandt
They're biologically male, but not related to me
Irgendwie logisch - sie sind Fotzen wie kein Mann
It's kind of logical - they're bitches like no man
Ich fühle mich verlor'n auf Instagram, mach die App auf, wisch′ den Dreck aus
I feel lost on Instagram, open the app, wipe the dirt out
Meiner Netzhaut mit dem Kärcher wie ein Mann, zurück zum Thema
Of my retina with the Kärcher like a man, back to the topic
Hol′ DVDs ab - wie ein Mann, geb' viel zu spät ab - wie ein Mann
Pick up DVDs - like a man, return them way too late - like a man
Zahl′ die Mahnung wie ein Mann - irgendwann
Pay the reminder like a man - eventually
Ich könnte singen auf dem Beat, doch ich bleib' simpel
I could sing on the beat, but I keep it simple
Trag′ oft wochenlang dieselbe gottverdammte Diesel - wie ein Mann
Often wear the same goddamn Diesel for weeks - like a man
Dein Bodyguard, er war nie ein Mann, der schwarze Rabe, er war nie ein Schwarm
Your bodyguard, he was never a man, the black raven, he was never a swarm
Fahre mit zweihundert, tippe dabei meinen Part mit einer Hand
Driving at two hundred, typing my part with one hand
Adam hat sich einen Garten gebaut, Eva hat sich für 'nen Apfel verkauft
Adam built himself a garden, Eve sold herself for an apple
R A war da, als der Beat entstand, "Schwermetall" Gitter - wie ein Mann
R A was there when the beat was created, "heavy metal" bars - like a man
Ich geh′ scheißen mit dem Smartphone in der Hand wie ein Mann
I take a shit with my smartphone in my hand like a man
An meine Haare lass' ich keine Frauen ran wie ein Mann
I don't let any women touch my hair like a man
Finger weg, Sinan-G: vom Haschticker zum Knastkicker
Hands off, Sinan-G: from hash dealer to jailbird
Wie ein Mann kauf' ich meine Brechstange beim Praktiker
Like a man, I buy my crowbar at Praktiker
Spastiker! Was für Knast? Sieh zu, dass du dein′ Spaß hast
Spastic! What jail? See that you have your fun
Ich bin dieser Sinan und nicht der Bruder von Savas
I am this Sinan and not the brother of Savas
Doch Brüder im Geiste
But brothers in spirit
Ich muss wieder in den Knast und sitze bis zum Hals in der Scheiße
I have to go back to jail and I'm up to my neck in shit
Sag mir, warum biten deutsche Rapper wieder "Frankreich"?
Tell me, why are German rappers biting "France" again?
In meiner Welt ist Mustafa arm, aber Frank reich
In my world, Mustafa is poor, but Frank is rich
Wie ein Mann hat sich Sinan in die Szene eingebrannt
Like a man, Sinan burned himself into the scene
16 Jahre jung, sag mir, wer ist in die Bank reingerannt?
16 years young, tell me, who ran into the bank?
Auch wenn ich stundenlang nur depri schieb′
Even if I just push depressingly for hours
Lös' ich eines nach dem andern wie ein Mann, ich hab ′n Multitasking-Defizit
I solve one thing after another like a man, I have a multitasking deficit
Und habe ich Schulden bei der Bank
And if I have debts at the bank
Spucke ich in die Hand und acker' dann, bis ich Plus mach′ wie ein Mann
I spit in my hand and then work until I make a plus, like a man
Park' das Auto immer rückwärts, bau′ das Ott auch immer rückwärts in dein' Blunt
Always park the car in reverse, always build the weed in your blunt in reverse
Mach paar Züge, Augen rot, so wie ein Blatt
Take a few puffs, eyes red, like a leaf
Leben im Traum, bleibe am Boden und ich kämpf', bis ich nicht kann
Living in a dream, stay grounded and I fight until I can't
Gebe nicht auf, Kopf durch die Wand, weil ich denke wie ein Mann
Don't give up, head through the wall, because I think like a man
Halt′ das Lenkrad mit ′ner Hand, bin am Handy, pass' ′nen Blunt
Hold the steering wheel with one hand, on the phone, pass a blunt
Mache paar Geschäfte klar bei 160 km/h
Make a few deals clear at 160 km/h
Ich brauch' Schubkraft und dreh′ ab, geb' ein′ Schuss ab wie ein Junk
I need thrust and I turn off, fire a shot like a junkie
Und sind die Zeiten einmal schlecht, geh' ich auch Bus fahren wie ein Mann
And if times are bad, I'll take the bus like a man
Ah!
Ah!
Yao, gib ihn'!
Yao, pass it!
Ich bin ehrlich, wie ein Mann, wie ein Mann
I'm honest, like a man, like a man
Macht der Alltag mich fertig, doch ich wehr′ mich, tu′ als wär' nix, wie ein Mann
Everyday life wears me down, but I fight back, act like nothing's wrong, like a man
Sag′ "Ich merk' nix!" wie ein Mann, lass′ den Schmerz nicht an mich ran
Say "I don't notice!" like a man, don't let the pain get to me
Ich könnte jammern wie ein Mädchen, doch beherrsch' mich wie ein Mann
I could whine like a girl, but I control myself like a man
Wie ein Mann werd′ ich irgendwann beerdigt wie ein Mann
Like a man, I'll be buried like a man someday
Bevor ich lebe wie 'ne Fotze geh' und sterb′ ich wie ein Mann
Before I live like a bitch, I'll go and die like a man
Wie ein Mann, Probleme k-k-klär′ ich wie ein Mann
Like a man, I s-s-solve problems like a man
Und muss es sein, dann fick' ich Feinde - wie ein Pferd, nicht wie ein Mann
And if it has to be, then I'll fuck enemies - like a horse, not like a man
Und wenn ich feier′ wie ein Mann, dann bis ich reiher' wie ein Mann
And when I party like a man, then until I'm heron like a man
Am nächsten Tag dicker Kopf und dicke Eier wie ein Mann
The next day, thick head and thick balls like a man
Sag′ meiner Frau, dass ich sie lieb' und später heirat′ wie ein Mann
Tell my wife that I love her and later marry like a man
Und ich bin treu, doch ich träum' von dem Dreier wie ein Mann
And I'm faithful, but I dream of the threesome like a man
Ich bin eklig und böse, so wie ein Mann
I am disgusting and evil, like a man
Ich weiß Probleme zu lösen, so wie ein Mann
I know how to solve problems, like a man
Kämpf' gegen Bären und Löwen, so wie ein Mann
Fight bears and lions, like a man
Ich bin nämlich der König in diesem Land!
Because I am the king in this land!
Dieselben Socken an, wochenlang, wie ein Mann
The same socks on, for weeks, like a man
Ist voll normal, dass ich gut kochen kann, wie ein Mann
It's perfectly normal that I can cook well, like a man
Kam noch nicht vor, dass mich das Leben in die Knie zwang
It hasn't happened yet that life has brought me to my knees
Denn guck, ich leiste Widerstand, wie ein Mann, wie ein Mann
Because look, I resist, like a man, like a man
Voll entspannt am Strand wie ein Mann
Totally relaxed on the beach like a man
Scheiß auf dein Handtuch, ich lieg′ auf dem heißen Sand wie ein Mann
Fuck your towel, I'm lying on the hot sand like a man
Langer Bart und tätowiert auf der Hand wie ein Mann
Long beard and tattooed on the hand like a man
Und pass ma′ auf: ich kann saufen, bis ich nicht mehr laufen kann wie ein Mann
And watch out: I can drink until I can't walk anymore like a man
Yeah, ey
Yeah, ey
Ich überleg': Wat zieh′ ich an? Seh' da keine Jeans im Schrank
I think: What am I gonna wear? I don't see any jeans in the closet
Nehm′ die alte, rieche dran - Deo drauf, wie ein Mann
Take the old one, smell it - deodorant on, like a man
Du bist Luft, das' der Grund, warum ich dich nicht riechen kann
You're air, that's why I can't smell you
Hier mein Finger, zieh ma′ dran, kurz gefurzt wie ein Mann
Here's my finger, pull it, just farted like a man
Ich werd' wie ein Mann nie mehr wat auf Raten zahlen
Like a man, I'll never pay for anything in installments again
Denn mein Kontostand kann sich sehen lassen - Rasensamen, yeah
Because my bank balance is impressive - grass seed, yeah
Ich schneid' die Hecke wie ein Mann
I cut the hedge like a man
Wärm′ die Füße meiner Frau unter der Decke wie ein Mann, yeah
Warm my wife's feet under the covers like a man, yeah
Und für sie mach′ ich Einmachgläser auf
And for her I open jars
Mach' ich ein Kind wie ein Mann, dann kommt ein kleiner Pedaz raus
If I make a child like a man, then a little Pedaz comes out
Doch muckst du auf oder kommst mit irgendeinem Firlefanz
But if you mess up or come with some nonsense
Schwing′ ich die Keule und mach' passend, wat nicht passt - wie ein Mann
I'll swing the club and make what doesn't fit - like a man
(Wie ein Mann!)
(Like a man!)





Авторы: Mohamed El Moussaoui, Benno Calmbach, Jochen Burchard, Sinan Farhangmehr, Joshua Allery, Paul Wuerdig, Dominic Lieder, Raphael Ragucci, Benjamin Koeberlein, Matthias Schulze, Christian Peters, Josef Valenzuela


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.