Текст и перевод песни Pedaz feat. Haudegen - Tränen deiner Mutter
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tränen deiner Mutter
Your Mother's Tears
Ich
hab′s
miterlebt,
nur
aus
'nem
andern
Blickwinkel
I
witnessed
it
all,
just
from
a
different
angle
Von
der
Pubertät
bis
zurück
als
Kind
mit
Windel
From
puberty
back
to
being
a
child
in
diapers
Von
der
Zeit,
wo
der
Alte
noch
da
war
From
the
time
when
the
old
man
was
still
around
Gewalt
gegen
Mama,
Spielothek,
Alk,
was
für
ein
Vater
Violence
against
Mom,
gambling
halls,
alcohol,
what
a
father
Ich
scheiß′
auf
ihn
(scheiß'
auf
ihn)
und
ich
hoffe,
du
auch
(hoffe,
du
auch)
I
shit
on
him
(shit
on
him)
and
I
hope
you
do
too
(hope
you
do
too)
Am
Ende
war
er
nur
besoffen
und
drauf
In
the
end,
he
was
just
drunk
and
high
Und
Mutter
hat
sich
durchgesetzt
und
ihn
rausgeworfen
And
Mom
stood
her
ground
and
threw
him
out
Um
uns
zu
schützen,
Bruder,
sie
hatte
nix
mehr,
nix
mehr
außer
Sorgen
To
protect
us,
brother,
she
had
nothing
left,
nothing
but
worries
Sie
ging
malochen
wie
ein
Tier,
um
uns
ein
Leben
She
worked
like
a
dog
to
give
us
a
life
Zu
ermöglichen,
um
unsre
Träume
zu
verwirklichen
To
make
our
dreams
come
true
Du
hast
gelebt
für
den
Sport,
gestrebt
nach
Erfolg
You
lived
for
sports,
striving
for
success
Bundesjugendspiele
holste
jedes
Mal
Gold
Federal
youth
games,
you
always
got
gold
Wir
hatten
nie
viel
Geld,
Mann
We
never
had
much
money,
man
Trotzdem
war
ich
scheiß
wie
Oscar
auf
dich
Still,
I
was
fucking
proud
of
you
like
Oscar
Und
feuerte
dich
an
am
Spielfeldrand
And
cheered
you
on
from
the
sidelines
Doch
es
ist
zu
viel
in
unserm
Leben
passiert
But
too
much
has
happened
in
our
lives
Warst
du
sauer
auf
irgendwas,
hab'
ich
die
Schläge
kassiert
If
you
were
mad
about
something,
I
took
the
beating
Doch
ich
nehm′s
dir
nicht
übel,
Bruder
- nicht
mehr
But
I
don't
blame
you,
brother
- not
anymore
Den
du
sehnst
dich
nach
Gefühlen,
Bruder
- und
nicht
mehr
Because
you
long
for
feelings,
brother
- and
nothing
more
Und
ich
habe
deine
Freuden
und
dein′
Schmerz
geteilt
And
I
shared
your
joys
and
your
pain
Dass
du
Schläge
vom
Vater
bekamst,
riss
mein
Herz
entzwei
That
you
got
beatings
from
father
tore
my
heart
in
two
Doch
du
wurdest
zu
aggressiv,
zu
dominant,
zu
kalt
But
you
became
too
aggressive,
too
dominant,
too
cold
Im
Alter
von
elf
warst
du
krank
durch
Gewalt
At
the
age
of
eleven,
you
were
sick
from
violence
Und
keine
Medizin
hilft
gegen
diese
Scheiße
And
no
medicine
helps
against
this
shit
Ich
hab'
den
Film
miterlebt
und
nehm′
euch
mit
auf
die
Reise
I've
lived
through
this
movie
and
I'm
taking
you
on
the
journey
Es
ist
der
Glanz
in
den
Augen,
in
denen
du
deine
Geschichte
siehst
It's
the
gleam
in
your
eyes
where
you
see
your
story
Du
bist
der
Grund
für
die
Tränen
deiner
Mutter,
die
Tränen
deiner
Mutter
You
are
the
reason
for
your
mother's
tears,
your
mother's
tears
Es
ist
der
Glanz
in
den
Augen,
in
denen
du
deine
Geschichte
liest
It's
the
gleam
in
your
eyes
where
you
read
your
story
Du
bist
der
Grund
für
die
Tränen
deiner
Mutter,
die
Tränen
deiner
Mutter
You
are
the
reason
for
your
mother's
tears,
your
mother's
tears
Es
gibt
sie
noch,
die
kleinen
wahren
Wunder
They
still
exist,
the
small
true
miracles
Komm,
wisch
die
Tränen
vom
Gesicht
deiner
Mutter,
vom
Gesicht
deiner
Mutter
Come
on,
wipe
the
tears
from
your
mother's
face,
from
your
mother's
face
Und
dann
kam
Mamas
Neuer,
sie
war
glücklich,
sie
war
froh
And
then
came
Mom's
new
guy,
she
was
happy,
she
was
joyful
Und
sie
war
am
lachen,
sie
war
so,
wie
ich
sie
noch
nie
geseh'n
hab′
And
she
was
laughing,
she
was
like
I'd
never
seen
her
before
Sie
war
so,
wie
ich
sie
mein
ganzes
Leben
lang
sehen
wollte
She
was
the
way
I
wanted
to
see
her
my
whole
life
Doch
es
war
so,
dass
du
das
Ganze
nicht
versteh'n
wolltest
But
it
was
like
you
didn't
want
to
understand
the
whole
thing
Klar,
es
gab
Differenzen,
doch
du
sahst
nie
die
Grenzen
Sure,
there
were
differences,
but
you
never
saw
the
limits
Ab
da
an
fingst
du
an,
alleine
auf
den
Straßen
zu
kämpfen
From
then
on,
you
started
fighting
alone
on
the
streets
Das
erste
Gras
in
dein′
Händen,
die
Zeit
mit
Schwarzen
verschwenden
The
first
weed
in
your
hands,
wasting
time
with
blacks
Den
Schmuck
von
Oma
warst
du
bereit,
nur
für
das
Gras
zu
verpfänden
You
were
ready
to
pawn
Grandma's
jewelry
just
for
the
weed
Fuck,
was
war
mit
dir
los?
Ich
hab'
das
nie
verstanden!
Fuck,
what
was
wrong
with
you?
I
never
understood
that!
Wie
konntest
du
Mutter
nur
so
für
ihre
Liebe
danken?
How
could
you
thank
Mom
like
that
for
her
love?
Auf
einmal
warst
du
in
der
Spielo
unter
Drogen
Suddenly
you
were
in
the
gambling
hall,
on
drugs
Du
warst
auf
Alkohol
und
hast
sie
nur
belogen
You
were
on
alcohol
and
just
lied
to
her
Kommt
dir
das
bekannt
vor?
Die
Bull'n
waren
tagtäglich
da
Does
that
sound
familiar?
The
cops
were
there
every
day
Sie
hoffte,
irgendjemand
nimmt
ihre
Gebete
wahr
She
hoped
someone
would
hear
her
prayers
Doch
das
war
nicht
so,
sie
hat
es
nicht
mehr
ausgehalten
But
that
wasn't
the
case,
she
couldn't
take
it
anymore
Es
ging
nicht
anders
als
dich
von
zuhause
rauszuschmeißen
There
was
no
other
way
but
to
kick
you
out
of
the
house
Und
du
kamst
in
die
WG
mit
Fav
- was
′n
Zufall
And
you
moved
into
the
shared
flat
with
Fav
- what
a
coincidence
Da
ist
es
dir
klar
geworden,
dass
es
zuhause
doch
ganz
gut
war
That's
when
you
realized
that
it
was
actually
pretty
good
at
home
Und
langsam
kamst
du
wieder
besser
klar
And
slowly
you
started
to
get
your
act
together
Du
hast
zwar
Scheiße
gebaut
wie
nie,
doch
der
Respekt
war
da
You
messed
up
like
never
before,
but
the
respect
was
there
Und
das
ist
das
Wichtigste
auf
der
Welt,
glaub
mir,
Bruder
And
that's
the
most
important
thing
in
the
world,
believe
me,
brother
Glaub
nicht,
dass
sie
es
sich
so
ausgesucht
hat
Don't
think
she
chose
it
this
way
Und
glaub
mir
Bruder,
wir
lieben
dich
beide
And
believe
me
brother,
we
both
love
you
Ich
hab
den
Film
miterlebt
und
nehm′
euch
mit
auf
die
Reise
I've
lived
through
this
movie
and
I'm
taking
you
on
the
journey
Es
ist
der
Glanz
in
den
Augen,
in
denen
du
deine
Geschichte
siehst
It's
the
gleam
in
your
eyes
where
you
see
your
story
Du
bist
der
Grund
für
die
Tränen
deiner
Mutter,
die
Tränen
deiner
Mutter
You
are
the
reason
for
your
mother's
tears,
your
mother's
tears
Es
ist
der
Glanz
in
den
Augen,
in
denen
du
deine
Geschichte
liest
It's
the
gleam
in
your
eyes
where
you
read
your
story
Du
bist
der
Grund
für
die
Tränen
deiner
Mutter,
die
Tränen
deiner
Mutter
You
are
the
reason
for
your
mother's
tears,
your
mother's
tears
Es
gibt
sie
noch,
die
kleinen
wahren
Wunder
They
still
exist,
the
small
true
miracles
Komm,
wisch
die
Tränen
vom
Gesicht
deiner
Mutter,
vom
Gesicht
deiner
Mutter
Come
on,
wipe
the
tears
from
your
mother's
face,
from
your
mother's
face
Es
ist
der
Glanz
in
den
Augen,
in
denen
du
deine
Geschichte
siehst
It's
the
gleam
in
your
eyes
where
you
see
your
story
Du
bist
der
Grund
für
die
Tränen
deiner
Mutter
(die
Tränen
deiner
Mutter),
die
Tränen
deiner
Mutter
(die
Tränen
deiner
Mutter)
You
are
the
reason
for
your
mother's
tears
(your
mother's
tears),
your
mother's
tears
(your
mother's
tears)
Es
ist
der
Glanz
in
den
Augen,
in
denen
du
deine
Geschichte
siehst
It's
the
gleam
in
your
eyes
where
you
see
your
story
Du
bist
der
Grund
für
die
Tränen
deiner
Mutter
(die
Tränen
deiner
Mutter),
die
Tränen
deiner
Mutter
(die
Tränen
deiner
Mutter)
You
are
the
reason
for
your
mother's
tears
(your
mother's
tears),
your
mother's
tears
(your
mother's
tears)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hagen Stoll, Raphael Ragucci, Sven Gillert, Benno Calmbach, Dominic Lieder, Christian Peters
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.