Doch dat ist Schwermetall, dat heißt: um mein Album zu brennen brauchst du 'nen Hochofen
But this is heavy metal, that means: to burn my album you need a blast furnace
Soso, du machst auf hart, doch hast dich grade eingekackt
So so, you act tough, but you just shit yourself
Dein Image ist wie 'n Rollbraten, es hat 'n faden Beigeschmack
Your image is like a roast, it has a bland aftertaste
Kleiner Spast! Dein Album ist ein Witz, aber keiner lacht
Little spaz! Your album is a joke, but nobody laughs
Es ist fast so als hätt' ich kein' Bock mehr, denn ich hab' Reime satt
It's almost like I don't feel like it anymore, because I'm sick of rhymes
Weg da du Pisskopp, du sagst, dein Flow ist Bombe
Get out of here you piss-head, you say your flow is the bomb
Doch mein Sound ist fetter
- Sohn vom Onkel
But my sound is fatter
- son of the uncle
Und willst du Ärger haben fahr' ich in dei'm Viertel vor
And if you want trouble, I'll drive up in your neighborhood
Wat Angst? Dat ist 45 wie Viertel vor
What scared? That's 45 like quarter to
Früher nannten sie sich Brüder erst nach paar Wintern
They used to call themselves brothers only after a few winters
Heute wird es immer früher wie nach Winter
Today it's getting earlier and earlier like after winter
Rigoros, mieser Flow, ich bin riesengroß
Rigorous, lousy flow, I'm huge
Also, du Affenkind, seh' zu, dat de Land gewinnst wie bei Risiko
So, you monkey child, see to it that you win land like in Risk
Und ja, du hast paar Kröten gekriecht
And yes, you've crawled a few toads
Doch dein Album ist wie Money Boy
- schön ist dat nicht
But your album is like Money Boy
- it's not nice
Junge, ich hab' keine Lust mehr, es ist Feierabend
Dude, I don't feel like it anymore, it's quitting time
Meine Arbeit ist getan, jetzt ist Feierabend
My work is done, now it's quitting time
Jetzt könn' die scheiß Lappen einpacken, Feierabend
Now the shitty rags can pack up, quitting time
Karte stempeln, Hose aus, Bierchen auf
- Feierabend
Punch the card, pants off, beer on
- quitting time
Endlich schieb' ich keinen Frust mehr, Feierabend
Finally, I'm not frustrated anymore, quitting time
"Alter warte mal eben ... eh, nu warte mal eben, Alda, warte ...
"Dude, wait a minute ... uh, now wait a minute, dude, wait ...
Money, ja? Wat ist los? Hör mal, ich bin hier grad
- ich kann grad nicht, ja, ich weiß. Ich hab Scheiße gebaut da. Guck ma' ich bin hier grad in d'e Booth. In der Gesangskabine, Mann. Das ist
- Englisch, Englisch. Ja pass auf, guck ma'. Ehm, macht die [Hilti?] schon ma' start klar. Ich muss eben das Spiel übernehmen, das geht schnell, glaub mir!"
Money, yeah? What's up? Listen, I'm here right now
- I can't right now, yeah, I know. I fucked up there. Look, I'm here in the booth right now. In the vocal booth, man. That's
- English, English. Yeah, listen, look. Um, get the [Hilti?] ready to go. I just have to take over the game, it'll be quick, believe me!"
Glaub mir, dat mit der Übernahme geht schnell, Money
Believe me, that with the takeover will be quick, Money
Es hat nicht lang gedauert, bis ich in dem Laden hier Fuß gefasst hab' wie Al Bundy
It didn't take long for me to get a foothold in this place like Al Bundy
Und du heulst rum wegen zu wenig Support
And you're crying about not enough support
Ich muss acht Pillen am Tag nehm' und ich nehm's mit Humor
I have to take eight pills a day and I take it with humor
Selbst ist der Mann, jetzt hau rein
Self is the man, now get to work
Ich mein nicht ich pack' auf Gästeliste, wenn ich ich sag: "Stell dich nicht an!"
I don't mean I'll put you on the guest list when I say, "Don't be a pain in the ass!"
Krieg dein Arsch hoch, mach feddich, wat roter Teppich?
Get your ass up, get ready, what red carpet?
Ein Schlag und dein Star ruft [?], Jung', dat wett' ich
One hit and your star calls [?], boy, I bet
Dein Blag dumm und schäbbich, wie der Vater, so der Pennersohn
Your blag stupid and shabby, like father, like bum son
Bin kein Chorknabe, hab' mehr Laster als 'ne Spedition
I'm not a choirboy, I have more vices than a trucking company
Wat Sensation? Ich sah mein Ziel und deswegen
What sensation? I saw my goal and that's why
Hab' ich die Kurve bekommen wie pubertierende Mädchen
I got the curve like pubescent girls
Und ich hatte ma' Probleme mit paar Ratten, die lästern
And I used to have problems with a few rats, they gossip
Doch dat ist schon lange gegessen wie die Kacke von gestern
But that's been eaten long ago like yesterday's shit
Dat mit Rap ist quasi so wie mit Gas in Flaschen
The thing with rap is like gas in bottles
Denn hab' ich zu viel Druck, muss ich kurz paar Bars ablassen
Because when I have too much pressure, I have to let off a few bars
Junge, ich hab' keine Lust mehr, es ist Feierabend
Dude, I don't feel like it anymore, it's quitting time
Meine Arbeit ist getan, jetzt ist Feierabend
My work is done, now it's quitting time
Jetzt könn' die scheiß Lappen einpacken, Feierabend
Now the shitty rags can pack up, quitting time
Karte stempeln, Hose aus, Bierchen auf
- Feierabend
Punch the card, pants off, beer on
- quitting time
Endlich schieb' ich keinen Frust mehr, Feierabend
Finally, I'm not frustrated anymore, quitting time
Meine Arbeit ist getan, jetzt ist Feierabend
My work is done, now it's quitting time
Jetzt könn' die scheiß Lappen einpacken, Feierabend
Now the shitty rags can pack up, quitting time
Karte stempeln, Hose aus, Bierchen auf
- Feierabend
Punch the card, pants off, beer on
- quitting time
Feierabend (Feierabend, Feierabend)
Quitting time (Quitting time, Quitting time)
Feierabend (Feierabend, Feierabend)
Quitting time (Quitting time, Quitting time)
Feierabend (Feierabend, Feierabend)
Quitting time (Quitting time, Quitting time)
Feierabend (Feierabend, Feierabend)
Quitting time (Quitting time, Quitting time)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.