Pedaz - Tränen deiner Mutter (feat. Haudegen) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pedaz - Tränen deiner Mutter (feat. Haudegen)




Tränen deiner Mutter (feat. Haudegen)
Your Mother's Tears (feat. Haudegen)
Ich hab's miterlebt, nur aus 'nem andern Blickwinkel
I witnessed it, just from a different angle
Von der Pubertät bis zurück als Kind mit Windel
From puberty back to a child with a diaper
Von der Zeit, wo der Alte noch da war
From the time when the old man was still around
Gewalt gegen Mama, Spielothek, Alk, was für ein Vater
Violence against Mom, gambling hall, alcohol, what a father
Ich scheiß' auf ihn (scheiß' auf ihn) und ich hoffe, du auch (hoffe, du auch)
I shit on him (shit on him) and I hope you do too (hope you do too)
Am Ende war er nur besoffen und drauf
In the end he was just drunk and high
Und Mutter hat sich durchgesetzt und ihn rausgeworfen
And Mother asserted herself and kicked him out
Um uns zu schützen, Bruder, sie hatte nix mehr, nix mehr außer Sorgen
To protect us, brother, she had nothing left, nothing but worries
Sie ging malochen wie ein Tier, um uns ein Leben
She worked like an animal to give us a life
Zu ermöglichen, um unsre Träume zu verwirklichen
To make it possible, to make our dreams come true
Du hast gelebt für den Sport, gestrebt nach Erfolg
You lived for sports, strived for success
Bundesjugendspiele holste jedes Mal Gold
You got gold every time at the federal youth games
Wir hatten nie viel Geld, Mann
We never had much money, man
Trotzdem war ich scheiß wie Oscar auf dich
Still, I was damn proud of you like Oscar
Und feuerte dich an am Spielfeldrand
And cheered you on from the sidelines
Doch es ist zu viel in unserm Leben passiert
But too much has happened in our lives
Warst du sauer auf irgendwas, hab' ich die Schläge kassiert
If you were angry about something, I got the beating
Doch ich nehm's dir nicht übel, Bruder - nicht mehr
But I don't blame you, brother - not anymore
Den du sehnst dich nach Gefühlen, Bruder - und nicht mehr
Because you long for feelings, brother - and nothing more
Und ich habe deine Freuden und dein' Schmerz geteilt
And I've shared your joys and your pain
Dass du Schläge vom Vater bekamst, riss mein Herz entzwei
That you got beaten by father, tore my heart in two
Doch du wurdest zu aggressiv, zu dominant, zu kalt
But you became too aggressive, too dominant, too cold
Im Alter von elf warst du krank durch Gewalt
At the age of eleven you were sick from violence
Und keine Medizin hilft gegen diese Scheiße
And no medicine helps against this shit
Ich hab' den Film miterlebt und nehm' euch mit auf die Reise
I've witnessed the movie and I'm taking you on the journey
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte siehst
It's the gleam in your eyes, in which you see your story
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter, die Tränen deiner Mutter
You are the reason for your mother's tears, your mother's tears
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte liest
It's the gleam in your eyes, in which you read your story
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter, die Tränen deiner Mutter
You are the reason for your mother's tears, your mother's tears
Es gibt sie noch, die kleinen wahren Wunder
They still exist, the small true miracles
Komm, wisch die Tränen vom Gesicht deiner Mutter, vom Gesicht deiner Mutter
Come on, wipe the tears from your mother's face, from your mother's face
Und dann kam Mamas Neuer, sie war glücklich, sie war froh
And then came Mom's new boyfriend, she was happy, she was glad
Und sie war am lachen, sie war so, wie ich sie noch nie geseh'n hab'
And she was laughing, she was like I'd never seen her before
Sie war so, wie ich sie mein ganzes Leben lang sehen wollte
She was the way I wanted to see her all my life
Doch es war so, dass du das Ganze nicht versteh'n wolltest
But it was like you didn't want to understand the whole thing
Klar, es gab Differenzen, doch du sahst nie die Grenzen
Sure, there were differences, but you never saw the boundaries
Ab da an fingst du an, alleine auf den Straßen zu kämpfen
From then on you started fighting alone on the streets
Das erste Gras in dein' Händen, die Zeit mit Schwarzen verschwenden
The first weed in your hands, wasting time with black people
Den Schmuck von Oma warst du bereit, nur für das Gras zu verpfänden
You were willing to pawn Grandma's jewelry just for the weed
Fuck, was war mit dir los? Ich hab' das nie verstanden!
Fuck, what was wrong with you? I never understood that!
Wie konntest du Mutter nur so für ihre Liebe danken?
How could you thank Mother for her love like that?
Auf einmal warst du in der Spielo unter Drogen
Suddenly you were in the gambling hall on drugs
Du warst auf Alkohol und hast sie nur belogen
You were on alcohol and you only lied to her
Kommt dir das bekannt vor? Die Bull'n waren tagtäglich da
Does that sound familiar? The cops were there every day
Sie hoffte, irgendjemand nimmt ihre Gebete wahr
She hoped someone would hear her prayers
Doch das war nicht so, sie hat es nicht mehr ausgehalten
But that didn't happen, she couldn't take it anymore
Es ging nicht anders als dich von zuhause rauszuschmeißen
There was no other way than to kick you out of the house
Und du kamst in die WG mit Fav - was 'n Zufall
And you ended up in the shared flat with Fav - what a coincidence
Da ist es dir klar geworden, dass es zuhause doch ganz gut war
That's when you realized that it was actually quite good at home
Und langsam kamst du wieder besser klar
And slowly you were getting better again
Du hast zwar Scheiße gebaut wie nie, doch der Respekt war da
You messed up like never before, but the respect was there
Und das ist das Wichtigste auf der Welt, glaub mir, Bruder
And that's the most important thing in the world, trust me, brother
Glaub nicht, dass sie es sich so ausgesucht hat
Don't think she chose it that way
Und glaub mir Bruder, wir lieben dich beide
And believe me brother, we both love you
Ich hab den Film miterlebt und nehm' euch mit auf die Reise
I've witnessed the movie and I'm taking you on the journey
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte siehst
It's the gleam in your eyes, in which you see your story
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter, die Tränen deiner Mutter
You are the reason for your mother's tears, your mother's tears
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte liest
It's the gleam in your eyes, in which you read your story
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter, die Tränen deiner Mutter
You are the reason for your mother's tears, your mother's tears
Es gibt sie noch, die kleinen wahren Wunder
They still exist, the small true miracles
Komm, wisch die Tränen vom Gesicht deiner Mutter, vom Gesicht deiner Mutter
Come on, wipe the tears from your mother's face, from your mother's face
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte siehst
It's the gleam in your eyes, in which you see your story
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter (die Tränen deiner Mutter), die Tränen deiner Mutter (die Tränen deiner Mutter)
You are the reason for your mother's tears (your mother's tears), your mother's tears (your mother's tears)
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte siehst
It's the gleam in your eyes, in which you see your story
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter (die Tränen deiner Mutter), die Tränen deiner Mutter (die Tränen deiner Mutter)
You are the reason for your mother's tears (your mother's tears), your mother's tears (your mother's tears)





Авторы: Hagen Stoll, Raphael Ragucci, Sven Gillert, Benno Calmbach, Dominic Lieder, Christian Peters


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.