Pedaz - Tränen deiner Mutter (feat. Haudegen) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pedaz - Tränen deiner Mutter (feat. Haudegen)




Tränen deiner Mutter (feat. Haudegen)
Слезы твоей матери (feat. Haudegen)
Ich hab's miterlebt, nur aus 'nem andern Blickwinkel
Я видел всё это, только с другой стороны,
Von der Pubertät bis zurück als Kind mit Windel
С твоей юности и до младенчества в пеленках.
Von der Zeit, wo der Alte noch da war
Со времен, когда отец был еще с нами,
Gewalt gegen Mama, Spielothek, Alk, was für ein Vater
Насилие над мамой, игровые автоматы, алкоголь вот какой он был отец.
Ich scheiß' auf ihn (scheiß' auf ihn) und ich hoffe, du auch (hoffe, du auch)
Плевать я на него (плевать на него) и надеюсь, ты тоже (надеюсь, ты тоже).
Am Ende war er nur besoffen und drauf
В конце концов, он только и делал, что напивался и лежал.
Und Mutter hat sich durchgesetzt und ihn rausgeworfen
А мать взяла себя в руки и выгнала его,
Um uns zu schützen, Bruder, sie hatte nix mehr, nix mehr außer Sorgen
Чтобы защитить нас, брат. У нее ничего не было, кроме забот.
Sie ging malochen wie ein Tier, um uns ein Leben
Она работала как вол, чтобы мы жили,
Zu ermöglichen, um unsre Träume zu verwirklichen
Чтобы у нас была возможность осуществить свои мечты.
Du hast gelebt für den Sport, gestrebt nach Erfolg
Ты жил спортом, стремился к успеху,
Bundesjugendspiele holste jedes Mal Gold
На юношеских соревнованиях всегда брал золото.
Wir hatten nie viel Geld, Mann
У нас никогда не водились деньги, братан,
Trotzdem war ich scheiß wie Oscar auf dich
Но я все равно, черт возьми, гордился тобой,
Und feuerte dich an am Spielfeldrand
И болел за тебя на трибуне.
Doch es ist zu viel in unserm Leben passiert
Но в нашей жизни было слишком много всего,
Warst du sauer auf irgendwas, hab' ich die Schläge kassiert
Стоило тебе разозлиться побои доставались мне.
Doch ich nehm's dir nicht übel, Bruder - nicht mehr
Но я не виню тебя, брат, больше нет,
Den du sehnst dich nach Gefühlen, Bruder - und nicht mehr
Ведь тебе просто нужны были чувства, брат, и ничего больше.
Und ich habe deine Freuden und dein' Schmerz geteilt
И я разделял с тобой радости и боль,
Dass du Schläge vom Vater bekamst, riss mein Herz entzwei
Мое сердце разрывалось, когда отец тебя бил.
Doch du wurdest zu aggressiv, zu dominant, zu kalt
Но ты стал слишком агрессивным, властным, холодным.
Im Alter von elf warst du krank durch Gewalt
В одиннадцать лет ты уже был искалечен насилием.
Und keine Medizin hilft gegen diese Scheiße
И никакие лекарства не помогут от этого дерьма.
Ich hab' den Film miterlebt und nehm' euch mit auf die Reise
Я видел всё это своими глазами, и теперь вы увидите это вместе со мной.
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte siehst
Это блеск в глазах, в которых ты видишь свою историю,
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter, die Tränen deiner Mutter
Ты причина слез твоей матери, слез твоей матери.
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte liest
Это блеск в глазах, в которых ты читаешь свою историю,
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter, die Tränen deiner Mutter
Ты причина слез твоей матери, слез твоей матери.
Es gibt sie noch, die kleinen wahren Wunder
Они все еще существуют, эти маленькие настоящие чудеса.
Komm, wisch die Tränen vom Gesicht deiner Mutter, vom Gesicht deiner Mutter
Иди, вытри слезы с лица твоей матери, с лица твоей матери.
Und dann kam Mamas Neuer, sie war glücklich, sie war froh
А потом у мамы появился новый мужчина, она была счастлива, рада,
Und sie war am lachen, sie war so, wie ich sie noch nie geseh'n hab'
Она смеялась, она была такой, какой я ее никогда не видел.
Sie war so, wie ich sie mein ganzes Leben lang sehen wollte
Она была такой, какой я хотел видеть ее всю свою жизнь.
Doch es war so, dass du das Ganze nicht versteh'n wolltest
Но ты не хотел этого понимать.
Klar, es gab Differenzen, doch du sahst nie die Grenzen
Конечно, были разногласия, но ты не видел границ.
Ab da an fingst du an, alleine auf den Straßen zu kämpfen
С этого момента ты начал драться на улицах в одиночку,
Das erste Gras in dein' Händen, die Zeit mit Schwarzen verschwenden
Первая трава в твоих руках, время, потраченное впустую с черными,
Den Schmuck von Oma warst du bereit, nur für das Gras zu verpfänden
Ты был готов заложить бабушкины украшения ради травы.
Fuck, was war mit dir los? Ich hab' das nie verstanden!
Черт, что с тобой было? Я никогда этого не понимал!
Wie konntest du Mutter nur so für ihre Liebe danken?
Как ты мог так отплатить матери за ее любовь?
Auf einmal warst du in der Spielo unter Drogen
Внезапно ты оказался в игровом зале под кайфом,
Du warst auf Alkohol und hast sie nur belogen
Ты был пьян и только врал ей.
Kommt dir das bekannt vor? Die Bull'n waren tagtäglich da
Знакомо звучит? Копы приходили каждый день,
Sie hoffte, irgendjemand nimmt ihre Gebete wahr
Она надеялась, что кто-нибудь услышит ее молитвы,
Doch das war nicht so, sie hat es nicht mehr ausgehalten
Но этого не произошло, она больше не могла этого выносить.
Es ging nicht anders als dich von zuhause rauszuschmeißen
У нее не было другого выбора, кроме как выгнать тебя из дома.
Und du kamst in die WG mit Fav - was 'n Zufall
И ты попал в коммуналку с Фавом вот уж совпадение.
Da ist es dir klar geworden, dass es zuhause doch ganz gut war
Там ты понял, что дома было все-таки неплохо.
Und langsam kamst du wieder besser klar
И постепенно ты начал приходить в себя.
Du hast zwar Scheiße gebaut wie nie, doch der Respekt war da
Ты, конечно, натворил дел, но уважение осталось.
Und das ist das Wichtigste auf der Welt, glaub mir, Bruder
А это самое главное в мире, поверь мне, брат.
Glaub nicht, dass sie es sich so ausgesucht hat
Не думай, что она сама этого хотела.
Und glaub mir Bruder, wir lieben dich beide
И поверь мне, брат, мы оба тебя любим.
Ich hab den Film miterlebt und nehm' euch mit auf die Reise
Я видел всё это своими глазами, и теперь вы увидите это вместе со мной.
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte siehst
Это блеск в глазах, в которых ты видишь свою историю,
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter, die Tränen deiner Mutter
Ты причина слез твоей матери, слез твоей матери.
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte liest
Это блеск в глазах, в которых ты читаешь свою историю,
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter, die Tränen deiner Mutter
Ты причина слез твоей матери, слез твоей матери.
Es gibt sie noch, die kleinen wahren Wunder
Они все еще существуют, эти маленькие настоящие чудеса.
Komm, wisch die Tränen vom Gesicht deiner Mutter, vom Gesicht deiner Mutter
Иди, вытри слезы с лица твоей матери, с лица твоей матери.
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte siehst
Это блеск в глазах, в которых ты видишь свою историю,
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter (die Tränen deiner Mutter), die Tränen deiner Mutter (die Tränen deiner Mutter)
Ты причина слез твоей матери (слез твоей матери), слез твоей матери (слез твоей матери).
Es ist der Glanz in den Augen, in denen du deine Geschichte siehst
Это блеск в глазах, в которых ты видишь свою историю,
Du bist der Grund für die Tränen deiner Mutter (die Tränen deiner Mutter), die Tränen deiner Mutter (die Tränen deiner Mutter)
Ты причина слез твоей матери (слез твоей матери), слез твоей матери (слез твоей матери).





Авторы: Hagen Stoll, Raphael Ragucci, Sven Gillert, Benno Calmbach, Dominic Lieder, Christian Peters


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.