Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
supe
como
ni
cuando
Ich
weiß
nicht
wie
oder
wann,
Pero
ya
traigo
la
espina,
Aber
ich
spüre
schon
den
Stachel,
De
esa
mirada
tan
dulce
Dieses
so
süßen
Blickes
De
la
hija
de
la
vecina,
Der
Tochter
der
Nachbarin,
Cuando
me
ve
se
me
pone
Wenn
sie
mich
sieht,
bekomme
ich
La
piel
como
de
gallina.
Gänsehaut.
Se
que
soy
pollo
chiquito
Ich
weiß,
ich
bin
ein
kleines
Küken,
Que
apenas
anda
piándo
Das
gerade
erst
piept,
Pero
me
siento
gallito,
Aber
ich
fühle
mich
wie
ein
kleiner
Hahn,
Que
hay
anda
cacaraqueando,
Der
schon
gackert,
Mas
tengo
un
corazoncito
Und
ich
habe
ein
kleines
Herz,
Que
ya
se
esta
enamorando.
Das
sich
schon
verliebt.
A
mi
papá
no
le
extraña
Meinen
Vater
wundert
es
nicht,
Y
hasta
me
mira
bonito,
Und
er
schaut
mich
sogar
liebevoll
an,
Dice
que
traigo
la
maña
Er
sagt,
ich
habe
die
Eigenart,
Que
le
heredo
mi
abuelito,
Die
mein
Großvater
mir
vererbt
hat,
La
sangre
nunca
te
engaña
Das
Blut
lügt
nie,
Voy
a
buscar
la
manera
Ich
werde
einen
Weg
finden,
Pa
que
me
diga
su
nombre,
Damit
sie
mir
ihren
Namen
sagt,
Para
escribir
las
paredes
Um
die
Wände
zu
beschreiben,
Como
hacen
todos
los
hombres,
Wie
es
alle
Männer
tun,
Un
corazón
y
una
flecha
Ein
Herz
und
einen
Pfeil,
Y
enmedio
Und
in
der
Mitte
Nuestros
dos
nombres.
Unsere
beiden
Namen.
A
mi
papá
no
le
extrana
Meinen
Vater
wundert
es
nicht,
Y
hasta
me
mira
bonito,
Und
er
schaut
mich
sogar
liebevoll
an,
Dice
que
traigo
la
maña
Er
sagt,
ich
habe
die
Eigenart,
Que
le
heredo
mi
abuelito,
Die
mein
Großvater
mir
vererbt
hat,
La
sangre
nunca
te
engaña
Das
Blut
lügt
nie,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Homero Aguilar Cabrera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.