Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Dos Carnales
Die zwei Kameraden
Como
extraño
las
calles
de
mi
pueblo
por
desgracia
las
tube
que
dejar.
Wie
sehr
vermisse
ich
die
Straßen
meines
Dorfes,
leider
musste
ich
sie
verlassen.
A
mi
madre
se
la
llevo
el
eterno.
Y
yo
tube
q
salir
a
trabajar.
Meine
Mutter
wurde
vom
Ewigen
geholt.
Und
ich
musste
hinaus,
um
zu
arbeiten.
A
mi
tierra
la
recuerdo
cuando
vago
por
la
inmensa
capital.
An
meine
Heimat
erinnere
ich
mich,
wenn
ich
durch
die
riesige
Hauptstadt
streife.
Yo
creí
que
era
un
niño
abandonado,
huérfano,
Ich
dachte,
ich
wäre
ein
verlassenes
Kind,
Waise,
Y
agobiado
por
mis
males.
und
von
meinen
Leiden
überwältigt.
Pero
creo
que
el
destino
me
a
mandado
un
amiguito
Aber
ich
glaube,
das
Schicksal
hat
mir
einen
kleinen
Freund
geschickt,
Para
sufrir
iguales
a
la
suerte
muy
parejo
le
peleamos.
um
gemeinsam
zu
leiden,
wir
kämpfen
Seite
an
Seite
ums
Glück.
La
gente
nos
conoce
como
los
dos
carnales.
Die
Leute
kennen
uns
als
die
zwei
Kameraden.
La
miseria
nos
tiene
acorralados
pero
somos
amigos
de
verdad.
Das
Elend
hat
uns
in
die
Enge
getrieben,
aber
wir
sind
wahre
Freunde.
Aunque
ahi
seres
tan
mal
intencionados
que
nos
quieren
en
sus
garras
Obwohl
es
so
böswillige
Wesen
gibt,
die
uns
in
ihre
Fänge
Atrapar.
No
comprenden
a
estos
dos
locken
wollen.
Sie
verstehen
diese
beiden
Chavalos
que
aunque
pobres
conocemos
la
amistad.
Jungs
nicht,
die,
obwohl
arm,
Freundschaft
kennen.
Ya
nos
vamos
adios
adios
amigos.
Nos
encanta
recorrer
muchos
lugares.
Wir
gehen
jetzt,
auf
Wiedersehen,
auf
Wiedersehen,
Freunde.
Wir
lieben
es,
viele
Orte
zu
bereisen.
Si
nos
trae
cosas
malas
el
destino
un
día
les
brindo
de
Wenn
uns
das
Schicksal
Schlimmes
bringt,
werde
ich
euch
eines
Tages
wieder
Nuevo
mis
cantares.
Si
caemos
en
la
cárcel
de
unos
picio.
meine
Lieder
darbieten.
Wenn
wir
ins
Gefängnis
einiger
Laster
geraten,
Rezen
un
padre
nuestro
para
los
dos
carnales.
betet
ein
Vaterunser
für
die
zwei
Kameraden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bermudez Gomez Bulmaro, Bulmaro Bermudez Gomez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.