Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoje É o Teu Dia
Heute Ist Dein Tag
Diz-me
se
é
difícil
Sag
mir,
ist
es
schwer,
Carregar
a
própria
sombra
Den
eigenen
Schatten
zu
tragen,
Virar
a
proa
na
maré
Das
Ruder
in
der
Flut
zu
wenden,
Por
mais
alta
seja
a
onda
Wie
hoch
die
Welle
auch
sein
mag?
Ser
inteiro
e
estar
de
pé
Ganz
zu
sein
und
aufrecht
zu
stehen,
Sentir
o
bem
quando
te
ronda
Das
Gute
zu
spüren,
wenn
es
dich
umgibt?
Diz-me
se
é
difícil
Sag
mir,
ist
es
schwer,
Carregar
a
própria
sombra
Den
eigenen
Schatten
zu
tragen?
Diz-me
o
que
dirias
Sag
mir,
was
würdest
du
sagen,
Se
Deus
te
aparecesse
Wenn
Gott
dir
erschiene?
Que
segredos
guardarias
Welche
Geheimnisse
würdest
du
bewahren,
Se
a
mão
na
mão
lhe
desses
Wenn
du
ihm
die
Hand
reichen
würdest?
Se
Ele
chorar
contigo
Wenn
er
mit
dir
weinen
würde,
Porque
fim
te
apetece
Welches
Ende
würdest
du
dir
wünschen?
Diz-me
o
que
dirias
Sag
mir,
was
würdest
du
sagen,
Se
Deus
te
aparecesse
Wenn
Gott
dir
erschiene?
Haja
cidades
Mögen
Städte
Que
te
sirvam
de
abrigo
Dir
als
Zuflucht
dienen,
Gente
que
quer
ir
contigo
Menschen,
die
mit
dir
gehen
wollen.
Só
há
lugar
Es
gibt
nur
Platz
Para
os
que
riem
do
perigo
Für
die,
die
über
die
Gefahr
lachen.
São
tantos
os
que
pedem
e
que
dizem
So
viele
sind
es,
die
bitten
und
sagen:
Hoje
é
o
teu
dia
Heute
ist
dein
Tag!
Hoje
é
o
teu
dia
Heute
ist
dein
Tag!
Hoje
é
o
teu
dia
Heute
ist
dein
Tag!
Hoje
é
o
teu
dia
Heute
ist
dein
Tag!
É
tempo
de
arranjar
Es
ist
Zeit,
sich
Vinte
segundos
de
coragem
Zwanzig
Sekunden
Mut
zu
fassen,
De
passar
o
rio
a
vau
Den
Fluss
zu
durchwaten,
Mudar
o
rumo
da
viagem
Die
Richtung
der
Reise
zu
ändern,
Bater
todas
as
portas
An
alle
Türen
zu
klopfen,
Beber
do
fundo
da
miragem
Vom
Grund
der
Fata
Morgana
zu
trinken.
É
tempo
de
arranjar
Es
ist
Zeit,
sich
Vinte
segundos
de
coragem
Zwanzig
Sekunden
Mut
zu
fassen.
Diz-me
se
tens
medo
Sag
mir,
hast
du
Angst
Por
quem
perdes
no
caminho
Um
die,
die
du
auf
dem
Weg
verlierst?
Das
noites
desgarradas
Wegen
der
ausschweifenden
Nächte,
De
mais
um
dia
sozinho
Wegen
eines
weiteren
Tages
allein?
A
vida
pode
ser
Das
Leben
kann
sein
Como
veludo
ou
azevinho
Wie
Samt
oder
wie
Stechpalme.
E
diz-me
se
tens
medo
Und
sag
mir,
hast
du
Angst,
Porque
quem
perdes
no
caminho
Um
die,
die
du
auf
dem
Weg
verlierst?
Haja
cidades
Mögen
Städte
Que
te
sirvam
de
abrigo
Dir
als
Zuflucht
dienen,
Gente
que
quer
ir
contigo
Menschen,
die
mit
dir
gehen
wollen.
Só
há
lugar
Es
gibt
nur
Platz
Para
os
que
riem
do
perigo
Für
die,
die
über
die
Gefahr
lachen.
São
tantos
os
que
pedem
e
que
dizem
So
viele
sind
es,
die
bitten
und
sagen:
Hoje
é
o
teu
dia
Heute
ist
dein
Tag!
Hoje
é
o
teu
dia
Heute
ist
dein
Tag!
Hoje
é
o
teu
dia
Heute
ist
dein
Tag!
Hoje
é
o
teu
dia
Heute
ist
dein
Tag!
Já
não
há
noite
Es
gibt
keine
Nacht
mehr,
Onde
esta
luz
não
se
ouça
Wo
dieses
Licht
nicht
zu
hören
ist.
Não
há
lugar
Es
gibt
keinen
Ort
Sem
a
loucura
da
dança
Ohne
den
Wahnsinn
des
Tanzes.
E
há
tantas
vozes
Und
es
gibt
so
viele
Stimmen,
Todas
diferentes
Alle
verschieden,
Cada
vez
mais
perto
Immer
näher.
O
que
grita
toda
a
gente
Was
alle
Leute
schreien:
Hoje
é
o
teu
dia
Heute
ist
dein
Tag!
Hoje
é
o
teu
dia
Heute
ist
dein
Tag!
Hoje
é
o
nosso
dia
Heute
ist
unser
Tag!
Hoje
é
o
nosso
dia
Heute
ist
unser
Tag!
Hoje
é
o
teu
dia
(Hoje
é
o
teu
dia)
Heute
ist
dein
Tag!
(Heute
ist
dein
Tag!)
Hoje
é
o
nosso
dia
(Hoje
é
o
nosso
dia)
Heute
ist
unser
Tag!
(Heute
ist
unser
Tag!)
Hoje
é
o
nosso
dia
(Hoje
é
o
nosso
dia)
Heute
ist
unser
Tag!
(Heute
ist
unser
Tag!)
Hoje
é
o
nosso
dia
(Hoje
é
o
nosso
dia)
Heute
ist
unser
Tag!
(Heute
ist
unser
Tag!)
Hoje
é
o
teu
dia
(Hoje
é
o
teu
dia)
Heute
ist
dein
Tag!
(Heute
ist
dein
Tag!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Machado Abrunhosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.