Pedro Abrunhosa & Comité Caviar - Já Morremos Mil Vezes - перевод текста песни на немецкий

Já Morremos Mil Vezes - Pedro Abrunhosa перевод на немецкий




Já Morremos Mil Vezes
Wir sind schon tausendmal gestorben
Vem,
Komm,
Traz-me o princípio do teu chão,
Bring mir den Anfang deiner Welt,
Voar amores de perdição.
Fliegen wir Lieben der Verdammnis.
Eu
Ich
Vivo na margem dos teus dias,
Ich lebe am Rande deiner Tage,
Levo-te a noite e a fantasia.
Ich bringe dir die Nacht und die Fantasie.
Nós
Wir
morremos mil vezes,
Wir sind schon tausendmal gestorben,
Balançámos sem rede,
Wir schwankten ohne Netz,
Nunca mudámos de pele.
Haben nie unsere Haut gewechselt.
Nós
Wir
Temos mais de mil anos,
Sind über tausend Jahre alt,
Somos o certo e os enganos,
Sind das Richtige und die Irrtümer,
Nunca bebemos do mal.
Haben nie vom Bösen getrunken.
Juntos
Zusammen
Fizemos a estrada,
Haben wir den Weg gemacht,
Provámos do nada,
Haben vom Nichts gekostet,
Caímos de pé.
Sind auf den Füßen gelandet.
Vivemos
Wir leben
Das luzes da rua,
Von den Lichtern der Straße,
Num raio de lua,
In einem Mondstrahl,
Disseste que
Sagtest du, dass
'Amar
'Lieben
É dar sem nunca prender'.
Ist geben, ohne jemals zu fesseln'.
Vem,
Komm,
Traz-me as histórias do teu corpo,
Bring mir die Geschichten deines Körpers,
Amarra o cais contra o meu porto,
Mach den Kai an meinem Hafen fest,
Eu
Ich
Sou um farol de fim de tarde,
Bin ein Leuchtturm der Abenddämmerung,
Ardo num fogo de metade.
Brenn' in einem Feuer der Hälfte.
Nós
Wir
morremos mil vezes,
Wir sind schon tausendmal gestorben,
Balançámos sem rede,
Wir schwankten ohne Netz,
Nunca mudámos de pele.
Haben nie unsere Haut gewechselt.
Nós
Wir
Temos mais de mil anos,
Sind über tausend Jahre alt,
Somos o certo e os enganos,
Sind das Richtige und die Irrtümer,
Nunca bebemos do mal.
Haben nie vom Bösen getrunken.
Juntos
Zusammen
Fizemos a estrada,
Haben wir den Weg gemacht,
Provámos do nada
Haben vom Nichts gekostet
Caímos de pé.
Sind auf den Füßen gelandet.
Vivemos
Wir leben
Das luzes da rua,
Von den Lichtern der Straße,
Num raio de lua,
In einem Mondstrahl,
Disseste que
Sagtest du, dass
'Amar
'Lieben
É dar sem nunca prender'.
Ist geben, ohne jemals zu fesseln'.
'Amar
'Lieben
É dar sem nunca prender'.
Ist geben, ohne jemals zu fesseln'.





Авторы: Pedro Machado Abrunhosa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.