Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantata de puentes amarillos
Cantata der gelben Brücken
Todo
camino
puede
andar
Jeder
Weg
kann
begangen
werden
Todo
puede
andar
Alles
kann
gehen
Con
esta
sangre
alrededor
Mit
diesem
Blut
ringsum
No
sé
qué
puedo
yo
mirar
Weiß
ich
nicht,
was
ich
sehen
kann
La
sangre
ríe
idiota
Das
Blut
lacht
idiotisch
Como
esta
canción
Wie
dieses
Lied
Y
¿ante
quién?
Und
vor
wem?
Ensucien
sus
manos
como
siempre
Beschmutze
deine
Hände
wie
immer
Relojes
se
pudren
en
sus
mentes
ya
Uhren
verfaulen
in
ihren
Köpfen
Y
en
el
mar,
naufragó
Und
im
Meer
sank
Una
balsa
que
nunca
zarpó
Ein
Floß,
das
nie
abgelegt
hat
Mar
aquí,
mar
allá
Meer
hier,
Meer
dort
En
un
momento
vas
a
ver
In
einem
Moment
wirst
du
sehen
Que
ya
es
la
hora
de
volver
Dass
es
Zeit
ist
zurückzukehren
Pero
trayendo
a
casa
Aber
bring
nach
Hause
Todo
aquel
fulgor
All
diesen
Glanz
Y
¿para
quién?
Und
für
wen?
Las
almas
repudian
todo
encierro
Seelen
verabscheuen
jedes
Gefängnis
Las
cruces
dejaron
de
llover
Kreuze
haben
aufgehört
zu
regnen
Sube
al
taxi
nena
Steig
ins
Taxi,
Schatz
Los
hombres
te
miran
Männer
schauen
dich
an
Te
quieren
tomar
Sie
wollen
dich
nehmen
Ojo
el
ramo
nena
Pass
auf
den
Strauß
auf,
Schatz
Los
hombres
se
caen
Männer
fallen
hin
Tenés
que
parar
Du
musst
anhalten
Vi
la
sortija
muriendo
en
el
carrusel
Ich
sah
den
Ring
auf
dem
Karussell
sterben
Vi
tantos
monos,
nidos
Ich
sah
so
viele
Affen,
Nester
Platos
de
café
Kaffeetassen
Platos
de
café,
ahh
Kaffeetassen,
ahh
Guarda
el
hilo
nena
Bewahre
den
Faden,
Schatz
Guarden
bien
tus
manos
Beschütze
deine
Hände
Esta
libertad
Diese
Freiheit
Ya
no
poses
nena
Posier
nicht
mehr,
Schatz
Todo
eso
es
en
vano
All
das
ist
umsonst
Como
no
dormir
Wie
nicht
zu
schlafen
Aunque
me
fuercen
yo
nunca
voy
a
decir
Auch
wenn
sie
mich
zwingen,
werde
ich
nie
sagen
Que
todo
tiempo
por
pasado
fue
mejor
Dass
alle
vergangenen
Zeiten
besser
waren
¡Mañana
es
mejor!,
ahh
Morgen
ist
besser!,
ahh
Aquellas
sombras
del
camino
azul
Jene
Schatten
des
blauen
Weges
¿Dónde
están?
Wo
sind
sie?
Yo
las
comparo
con
cipreses
que
vi
Ich
vergleiche
sie
mit
Zypressen,
die
ich
Solo
en
sueños
Nur
in
Träumen
sah
Y
las
muñecas
tan
sangrantes
están
Und
die
Puppen
bluten
so
sehr
Yo
te
amo
tanto
que
Ich
liebe
dich
so
sehr,
dass
No
puedo
despertarme
sin
amar
Ich
nicht
ohne
Liebe
aufwachen
kann
Y
te
amo
tanto
que
Und
ich
liebe
dich
so
sehr,
dass
No
puedo
despertarme
sin
amar
Ich
nicht
ohne
Liebe
aufwachen
kann
Y
te
amo
tanto
que
Und
ich
liebe
dich
so
sehr,
dass
No
puedo
despertarme
sin
amar
Ich
nicht
ohne
Liebe
aufwachen
kann
¡No!,
nunca
la
abandones,
¡no!
Nein!,
verlasse
sie
nie,
nein!
Puentes
amarillos
Gelbe
Brücken
Mira
el
pájaro
Sieh
den
Vogel
Se
muere
en
su
jaula
Er
stirbt
in
seinem
Käfig
¡No!,
nunca
la
abandones
Nein!,
verlasse
sie
nie
Puentes
amarillos
Gelbe
Brücken
Se
muere
en
su
jaula
Er
stirbt
in
seinem
Käfig
Mira
el
pájaro
Sieh
den
Vogel
Puentes
amarillos
Gelbe
Brücken
Hoy
te
amo
ya
Heute
liebe
ich
dich
schon
Y
ya
es
mañana
Und
es
ist
schon
morgen
Muchas
gracias
Vielen
Dank
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Alberto Spinetta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.