Текст и перевод песни Pedro Aznar - Construcción
Amó
aquella
vez
como
si
fuese
la
última
I
loved
you
that
time
as
though
it
was
the
last
Besó
a
su
mujer
como
si
fuese
la
última
I
kissed
your
lips
as
though
they
were
the
last
Y
a
cada
hijo
suyo
cuál
si
fuese
el
único
And
each
child
of
mine
as
though
they
were
the
only
one
Y
atravesó
la
calle
con
su
paso
tímido
And
I
crossed
the
street
with
my
timid
step
Subió
a
la
construcción
como
si
fuese
máquina
I
climbed
to
the
construction
site
as
though
I
were
a
machine
Alzó
en
el
balcón
cuatro
paredes
sólidas
I
rose
to
the
balcony,
four
solid
walls
Ladrillo
con
ladrillo
en
un
diseño
mágico
Brick
by
brick
in
a
magical
design
Sus
ojos
embotados
de
cemento
y
lágrimas
My
eyes
dull
with
cement
and
tears
Sentóse
a
descansar
como
si
fuese
sábado
I
sat
down
to
rest
as
though
it
were
Saturday
Comió
su
pan
con
queso
cuál
si
fuese
un
príncipe
I
ate
my
bread
and
cheese
as
though
I
were
a
prince
Bebió
y
sollozó
como
si
fuese
un
náufrago
I
drank
and
sobbed
as
though
I
were
a
castaway
Danzó
y
se
río
como
si
oyese
música
I
danced
and
laughed
as
though
I
heard
music
Y
tropezó
en
el
cielo
con
su
paso
alcohólico
And
I
stumbled
in
the
sky
with
my
alcoholic
step
Y
flotó
por
el
aire
cuál
si
fuese
un
pájaro
And
I
floated
in
the
air
as
though
I
were
a
bird
Y
terminó
en
el
suelo
como
un
bulto
fláccido
And
I
ended
up
on
the
ground
as
a
limping
bundle
Y
agonizó
en
el
medio
del
paseo
público
And
I
died
in
the
middle
of
the
public
promenade
Murió
a
contramano
entorpeciendo
el
tránsito
I
died
going
the
wrong
way,
hindering
the
traffic
Amó
aquella
vez
como
si
fuese
el
último
I
loved
you
that
time
as
though
it
were
the
last
Besó
a
su
mujer
como
si
fuese
la
única
I
kissed
your
lips
as
though
they
were
the
only
one
Y
a
cada
hijo
suyo
cuál
si
fuese
el
pródigo
And
each
child
of
mine
as
though
they
were
the
prodigal
son
Y
atravesó
la
calle
con
su
paso
alcohólico
And
I
crossed
the
street
with
my
alcoholic
step
Subió
a
la
construcción
como
si
fuese
sólida
I
climbed
to
the
construction
site
as
though
it
were
solid
Alzó
en
el
balcón
cuatro
paredes
mágicas
I
rose
to
the
balcony,
four
magical
walls
Ladrillo
con
ladrillo
en
un
diseño
lógico
Brick
by
brick
in
a
logical
design
Sus
ojos
embotados
de
cemento
y
tránsito
My
eyes
dull
with
cement
and
traffic
Sentóse
a
descansar
como
si
fuese
un
príncipe
I
sat
down
to
rest
as
though
I
were
a
prince
Comió
su
pan
con
queso
cuál
si
fuese
el
máximo
I
ate
my
bread
and
cheese
as
though
it
were
the
maximum
Bebió
y
sollozó
como
si
fuese
máquina
I
drank
and
sobbed
as
though
I
were
a
machine
Danzó
y
se
río
como
si
fuese
el
próximo
I
danced
and
laughed
as
though
I
were
the
next
Me
tropezó
en
el
cielo
cuál
si
oyese
música
I
stumbled
in
the
sky
as
though
I
heard
music
Y
flotó
por
el
aire
cuál
si
fuese
sábado
And
I
floated
in
the
air
as
though
it
were
Saturday
Y
terminó
en
el
suelo
como
un
bulto
tímido
And
I
ended
up
on
the
ground
as
a
timid
bundle
Agonizó
en
el
medio
del
paseo
náufrago
I
died
in
the
middle
of
the
castaway
promenade
Murió
a
contramano
entorpeciendo
el
público
I
died
going
the
wrong
way,
hindering
the
public
Amó
aquella
vez
como
si
fuese
máquina
I
loved
you
that
time
as
though
I
were
a
machine
Besó
a
su
mujer
como
si
fuese
lógico
I
kissed
your
lips
as
though
it
were
logical
Alzó
en
el
balcón
cuatro
paredes
flácidas
I
rose
to
the
balcony,
four
flaccid
walls
Sentóse
a
descansar
como
si
fuese
un
pájaro
I
sat
down
to
rest
as
though
I
were
a
bird
Y
flotó
en
el
aire
cuál
si
fuese
un
príncipe
And
I
floated
in
the
air
as
though
I
were
a
prince
Y
terminó
en
el
suelo
como
un
bulto
alcohólico
And
I
ended
up
on
the
ground
as
an
alcoholic
bundle
Murió
a
contramano
entorpeciendo
el
sábado
I
died
going
the
wrong
way,
hindering
Saturday
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chico Buarque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.