Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
cansé
de
rogarle,
Ich
hatte
es
satt,
sie
anzuflehen,
Me
cansé
de
decirle
Ich
hatte
es
satt,
ihr
zu
sagen,
Que
yo
sin
ella
Dass
ich
ohne
sie
De
pena
muero...
Vor
Kummer
sterbe...
Ya
no
quiso
escucharme...
Sie
wollte
mich
nicht
mehr
hören...
Si
sus
labios
se
abrieron
Wenn
ihre
Lippen
sich
öffneten,
Fué
pa'
decirme...
War
es,
um
mir
zu
sagen...
Ya
no
te
quiero.
Ich
liebe
dich
nicht
mehr.
Yo
sentí
que
mi
vida
Ich
fühlte,
dass
mein
Leben
Se
perdía
en
un
abismo
Sich
in
einem
Abgrund
verlor,
Profundo
y
negro
Tief
und
schwarz
Como
mi
suerte...
Wie
mein
Schicksal...
Quise
hallar
el
olvido
Ich
wollte
das
Vergessen
finden
Al
"estilo
Jalisco"
Im
"Stil
von
Jalisco"
Pero
aquellos
mariachis
Aber
jene
Mariachis
Y
aquel
tequila
Und
jener
Tequila
Me
hicieron
llorar.
Ließen
mich
weinen.
Me
cansé
de
rogarle...
Ich
hatte
es
satt,
sie
anzuflehen...
Con
el
llanto
en
los
ojos
Mit
Tränen
in
den
Augen
Alcé
mi
copa
Hob
ich
mein
Glas
Y
brindé...
con
ella...
Und
stieß...
mit
ihr
an...
No
podía
despreciarme,
Sie
konnte
mich
nicht
zurückweisen,
Era
el
ùltimo
brindis
Es
war
der
letzte
Toast
De
un
bohemio...
Eines
Bohemiens...
Con
una
reina.
Mit
einer
Königin.
Los
mariachis
callaron...
Die
Mariachis
verstummten...
De
mi
mano,
sin
fuerza,
Aus
meiner
Hand,
kraftlos,
Cayó
mi
copa
Fiel
mein
Glas
Sin
darme
cuenta...
Ohne
dass
ich
es
bemerkte...
Ella
quizo
quedarse
Sie
wollte
bleiben,
Cuando
vió
mi
tristeza
Als
sie
meine
Traurigkeit
sah,
Pero
ya
estaba
escrito
Aber
es
stand
schon
geschrieben,
Que
aquella
noche
Dass
ich
in
jener
Nacht
Perdiera
su
amor.
Ihre
Liebe
verlieren
sollte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.