Pedro Fernandez - Necesita Amor - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pedro Fernandez - Necesita Amor




Necesita Amor
Нужно любви
Ya la cama no los une
Нас больше не объединяет кровать,
Ni de noche ni de dia
Ни ночью, ни днём.
Se escapó por la ventana
Сбежала в окно
La pasión y su alegria
Страсть и радость.
El prefiere la parranda andar 24 horas
Он предпочитает гулять 24 часа в сутки,
Y ella en su casa solita
А она дома одна,
Como una flor se marchita
Как цветок, вянет.
De noche y de dia llora
Днём и ночью она плачет,
Necesita amor caricias y besos
Ей нужны любовь, ласки и поцелуи.
Necesita un hombre que le caliente el corazón y el cuerpo
Ей нужен мужчина, который согреет её сердце и тело,
Y pudiera ser yo quien bese su boca
И я мог бы поцеловать её губы,
Quien le haga sentir otra vez en su mente y dentro de su vientre
Заставить её снова почувствовать в своём уме и в своём чреве
Miles de cosas
Тысячи вещей.
Ya su vida es un infierno
Её жизнь превратилась в ад,
De reproches y mentiras
Упрёков и лжи.
Su primavera es invierno
Её весна - зима,
Ya no hay rosas solo espinas
Нет больше роз, только шипы.
El prefiere la parranda andar 24 horas
Он предпочитает гулять 24 часа в сутки,
Y ella en su casa solita
А она дома одна,
Como una flor se marchita
Как цветок, вянет.
De noche y de dia llora
Днём и ночью она плачет,
Necesita amor caricias y besos
Ей нужны любовь, ласки и поцелуи.
Necesita un hombre que le caliente el corazón y el cuerpo
Ей нужен мужчина, который согреет её сердце и тело,
Y pudiera ser yo quien bese su boca
И я мог бы поцеловать её губы,
Quien le haga sentir otra vez en su mente y dentro de su vientre
Заставить её снова почувствовать в своём уме и в своём чреве
Necesita amor caricias y besos
Ей нужны любовь, ласки и поцелуи.
Necesita un hombre que le caliente el corazón y el cuerpo
Ей нужен мужчина, который согреет её сердце и тело,
Y pudiera ser yo quien bese su boca
И я мог бы поцеловать её губы,
Quien le haga sentir otra vez en su mente y dentro de su vientre
Заставить её снова почувствовать в своём уме и в своём чреве
Miles de cosas
Тысячи вещей.





Авторы: Domingo Leyva Delgado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.