Pedro Guerra, Andrés Molina & Rogelio Botanz - Huesos - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pedro Guerra, Andrés Molina & Rogelio Botanz - Huesos




Huesos
Bones
Podrían ser, a simple vista, sólo huesos,
They could be, at first glance, only bones,
Desvencijados huesos
Disjointed bones
Enterrados al borde del camino.
Buried by the side of the road.
Abandonados huesos, no acariciados huesos
Abandoned bones, uncaressed bones
De un dolor no amortajado.
Of a pain not shrouded.
Pero no son, a simple vista, sólo huesos,
But they are not, at first glance, only bones,
Desvencijados huesos.
Disjointed bones.
En el calcio del hueso hay una historia:
In the calcium of the bone there is a story:
Desesperada historia, desmadejada historia
Despairing story, faint-hearted story
De terror premeditado.
Of premeditated terror.
Y habrá que contar,
And it will have to be told,
Desenterrar, emparejar,
Unearthed, matched,
Sacar el hueso al aire puro de vivir.
To bring the bone to the fresh air of life.
Pendiente abrazo,
Pending embrace,
Despedida, beso, flor,
Farewell, kiss, flower,
En el lugar preciso
In the precise place
De la cicatriz.
Of the scar.
Podrían ser, a simple vista, sólo huesos,
They could be, at first glance, only bones,
Amoratados huesos,
Bruised bones,
Olvidados sin fecha, en el camino.
Forgotten without a date, on the road.
Abaratados huesos, invertebrados huesos
Depreciated bones, invertebrate bones
De un adiós no reclamado.
Of an unclaimed farewell.
Pero no son, a simple vista, sólo huesos,
But they are not, at first glance, only bones,
Amoratados huesos.
Bruised bones.
En el calcio del hueso hay una historia:
In the calcium of the bone there is a story:
Acaudillada historia, desmemoriada historia;
Commanded story, forgetful story;
El horror no solventado.
Unsolved horror.
Y habrá que contar,
And it will have to be told,
Desenterrar, emparejar,
Unearthed, matched,
Sacar el hueso al aire puro de vivir.
To bring the bone to the fresh air of life.
Pendiente abrazo,
Pending embrace,
Despedida, beso, flor,
Farewell, kiss, flower,
En el lugar preciso
In the precise place
De la cicatriz.
Of the scar.





Авторы: Guerra Mansito Pedro Manuel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.