Pedro Guerra, Dani Martín, Dolo & Nach - Que no Llevan a Roma - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pedro Guerra, Dani Martín, Dolo & Nach - Que no Llevan a Roma




Que no Llevan a Roma
That Don't Lead to Rome
La Habana, Londres, Fez, Venecia, Lorca
Havana, London, Fez, Venice, Lorca
Nápoles, Buenos Aires, Sinaloa
Naples, Buenos Aires, Sinaloa
Guanajuato, Madrid, Gijón, Menorca
Guanajuato, Madrid, Gijón, Menorca
Ronda, Donosti, Marrakech, Lisboa
Ronda, Donosti, Marrakech, Lisbon
Lisboa
Lisbon
Lisboa
Lisbon
Cádiz, Granada, Córdoba, Sevilla
Cadiz, Granada, Cordoba, Seville
Úbeda, Vigo, Tánger, Zaragoza
Ubeda, Vigo, Tangier, Zaragoza
Cartagena, Vetusta, Melipilla
Cartagena, Vetusta, Melipilla
Montevideo, Cáceres, Mendoza
Montevideo, Caceres, Mendoza
Mendoza
Mendoza
Mendoza
Mendoza
Macondo, Esparta, Nínive, Comala
Macondo, Sparta, Nineveh, Comala
Praga, Valparaíso, Guatemala
Prague, Valparaiso, Guatemala
Samarcanda, Bagdad, Lima, Sodoma
Samarkand, Baghdad, Lima, Sodom
Liverpool, Tenerife, Petersburgo
Liverpool, Tenerife, Petersburg
Nueva Orleáns, Atenas, Edimburgo
New Orleans, Athens, Edinburgh
Cien caminos que no llevan a Roma
A hundred paths that don't lead to Rome
Cien caminos que no llevan a Roma
A hundred paths that don't lead to Rome
Cien caminos que no llevan a Roma
A hundred paths that don't lead to Rome
Cien caminos que no llevan a Roma
A hundred paths that don't lead to Rome
Da igual a donde llegues
No matter where you arrive
Lo que importa es el camino, dicen
What matters is the path, they say
No es de dónde vienes
It's not where you come from
Más bien dónde te diriges
Rather where you're headed
Y aunque nunca eliges las dificultades
And although you never choose the difficulties
Berlín, Pekín, hay un sinfín de posibilidades
Berlin, Beijing, there are endless possibilities
Hoy mis mares brillan cristalinos
Today my seas are shining crystal clear
Mis cien caminos
My hundred paths
Mis cien vidas escritas en un pergamino
My hundred lives written on a parchment
Recorrí los barrios neoyorquinos y no hubo mañana
I wandered the New York neighborhoods and there was no tomorrow
Respiré una paz temprana allá en La Habana
I breathed an early peace there in Havana
Y cada loco con su tema, sus problemas, suprema existencia
And every madman with his theme, his problems, a supreme existence
Mi mente cruzando puentes en Venecia
My mind crossing bridges in Venice
Haciendo peripecias y el bien
Doing tricks and good
Cogiendo otro tren
Catching another train
Roma es sólo una historia pero hay cien
Rome is just one story but there are a hundred
Y hay quien
And there are those
Aún es rehén de sus cadenas
Still hostages to their chains
Yo fui un mecenas en Atenas
I was a patron in Athens
Con la arena de Cali enterré mis penas
With the sand of Cali I buried my sorrows
Allá entendí que si hay un Dios, ese Dios es el Tiempo
There I understood that if there is a God, that God is Time
Y que él y yo no somos dos, somos un mismo cuerpo
And that he and I are not two, we are one and the same body
Mismo centro de gravedad, la misma espina
Same center of gravity, the same thorn
Lima o Bagdad, misma verdad, miles de esquinas
Lima or Baghdad, same truth, thousands of corners
De esperanzas clandestinas y rarezas tan comunes
Of clandestine hopes and common oddities
De piezas que se unen cada lunes bajo nubes
Of pieces that come together every Monday under the clouds
Y así, caminante, se hace camino al andar
And so, traveler, the path is made by walking
Y aquí cualquier lugar es bueno para acampar
And here any place is good to camp
París, Caracas, Katmandú, tampoco importa tanto
Paris, Caracas, Kathmandu, it doesn't matter that much
Lo que importa eres tú, seguir andando
What matters is you, keep walking
Cien caminos que no llevan a Roma
A hundred paths that don't lead to Rome





Авторы: Pedro Manuel Guerra Mansito, Joaquin Ramon Martinez Sabina, Ignacio Fornes Olmo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.