Текст и перевод песни Pedro Guerra feat. Javier Alvarez - Amor en Vena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor en Vena
Любовь по венам
Esta
víctima
llegó
con
su
más
linda
diadema
Эта
жертва
пришла
в
своей
самой
красивой
диадеме,
Para
retirarse
el
pelo
y
dar
su
cara
de
pena
Чтобы
убрать
волосы
с
лица,
полного
печали.
Su
destino
se
torció
y
ella
prefiere
dormirse
Ее
судьба
свернула
не
туда,
и
она
предпочитает
спать,
Con
las
piernas
bien
dobladas
sin
nunca
jamás
reirse
С
крепко
сжатыми
ногами,
никогда
не
смеясь.
Y
las
amigas
juegan
a
tula,
y
ella
las
mira
sin
conocerlas
А
подруги
играют
в
классики,
а
она
смотрит
на
них,
не
узнавая.
Sus
dos
pupìlas
se
le
derriten
y
el
corazón
se
marcha
a
la
guerra
Ее
зрачки
тают,
а
сердце
уходит
на
войну.
Muñequita
sin
tesón,
poca
gracia
y
sin
madera
Куколка
без
упорства,
без
грации
и
без
стержня,
Mucho
eccema,
poco
afecto,
y
un
papá
que
le
pegó
Сплошь
экзема,
мало
ласки,
и
отец,
который
ее
бил.
Sus
paredes
son
sin
sol,
y
ella
prefiere
dormirse
Ее
стены
без
солнца,
и
она
предпочитает
спать,
Y
soñar
todos
los
rayos
para
hacer
una
canción
И
видеть
во
сне
все
лучи,
чтобы
написать
песню.
A
sus
amigas
poder
cantarla
y
compartirla
sin
pedir
nada
Спеть
ее
своим
подругам
и
поделиться
ею,
ничего
не
прося.
Ellas
se
burlan,
se
van
con
chicos
y
se
cuestiona
el
precio
del
alma
Они
смеются,
уходят
с
парнями,
и
она
задается
вопросом
о
цене
души.
El
domingo
va
a
vender
toda
su
vida
en
el
rastro
В
воскресенье
она
продаст
всю
свою
жизнь
на
барахолке,
Y
casi
todas
las
noches
va
comprando
su
morir
И
почти
каждую
ночь
покупает
свою
смерть.
Aprendido
a
contener,
el
amor
se
inyecta
en
vena
Научившись
сдерживать,
любовь
впрыскивается
в
вены,
Y
una
tarde
de
diciembre
dice
adiós
sin
despedir
И
одним
декабрьским
днем
она
прощается,
не
прощаясь.
A
sus
amigas,
ya
todas
quietas,
al
parque
roto
y
al
cuento
de
hadas
Со
своими
подругами,
уже
неподвижными,
с
разбитым
парком
и
сказкой,
A
las
sirenas
de
policía
y
a
un
sueño
loco
que
le
robaban
С
полицейскими
сиренами
и
безумной
мечтой,
которую
у
нее
украли.
A
sus
amigas,
ya
todas
quietas,
al
parque
roto
y
al
cuento
de
hadas
Со
своими
подругами,
уже
неподвижными,
с
разбитым
парком
и
сказкой,
A
las
sirenas
de
policía
y
a
un
sueño
loco
que
le
robaban
С
полицейскими
сиренами
и
безумной
мечтой,
которую
у
нее
украли.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guerra Mansito Pedro Manuel, Javier Alvarez Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.